云收雨散
yún shōu yǔ sàn
облака уходят, дождь прекращается (о неизбежности разлуки)
yún shōu yǔ sàn
喻欢会结束,彼此分离。yún shōu yǔ sàn
比喻房事已毕。
清平山堂话本.五戒禅师私红莲记:「当日长老与红莲云收雨散,却好五更,天将明。」
喻世明言.卷三十八.任孝子烈性为神:「霎时云收雨散,各整衣巾。」
亦作「雨散云收」。
yúnshōuyǔsàn
1) separation; dispersion
2) the climax of sexual intercourse
喻欢会结束,彼此分离。
пословный:
云 | 收 | 雨散 | |
2), 3)
1) книжн. говорить; гласить
2) облако; туча
3) сокр. Юньнань
|
1) получать
2) взимать; собирать
3) принимать; брать
4) набирать; принимать (напр., на работу, в институт)
5) убрать; уложить; сложить
6) собирать; убирать; урожай 7) фин. доход; приход
8) заканчивать(ся)
9) принимать (напр., радиопередачи)
|
1) 雨水普降。
2) 如雨布散。众多貌。
3) 比喻朋友离散。
4) 指男女欢会已毕。
5) 谓雨过天晴。
|