亡者之舞
такого слова нет
亡者 | 之 | 舞 | |
1) беглец
2) покойник, мертвец, умерший
3) блуждающая душа; душа умершего
|
тк. в соч.
1) танец; танцевать
2) забавляться; играть
|
в примерах:
我,怪物?那么加入死亡之舞吧,怪物屠杀者!
Я - монстр? Что ж, тогда давай станцуем танец смерти, убийца монстров!
死亡之舞
Умри! Умри! Умри! Умри!
死亡之舞,哈哈!
Танец погибели, ха, ха!
死亡之舞。是的,我记得。
Танец смерти. Да помню я.
风舞者之帽
Полный шлем танцующего с ветром
伊诺瓦里的水舞者之握
Захваты Иновари со знаком танцующего на воде
你是一个舞者,一名情人,一个小丑。但是,死亡之雾席卷了森林,你所熟知的一切都消失了。人们的尖叫声在你心中回响。于是你成为一名战士。你战死沙场,一切都被遗忘了。
Ваша жизнь – это танцы, шутки, любовь. Но туман смерти поглотил лес, и вашего мира больше не осталось. Крики ваших собратьев звучат в вашем сердце. Вы стали воительницей. Больше не было танцев и смеха – вы умерли, сражаясь.
我已经给了你想要的东西,你还要杀我?好吧,让我们跳起死亡之舞吧。
Я дала тебе то, что ты просил. И все же ты хочешь меня убить? Что ж, ладно. Давай станцуем.
调查亡者之厅
Выяснить, что происходит в Зале мертвых
我已经给了你想要的东西,你还要杀我?好吧,让我们跳起死亡之舞吧,人类。
Я дала тебе то, что ты просил. И все же ты хочешь меня убить? Хорошо, человек. Давай станцуем.
亡者之厅是什么?
Что такое Зал мертвых?
亡者之厅安全了。
Теперь в Зале мертвых безопасно.
欢迎光临亡者之饮。
Добро пожаловать в Мертвецкий мед.
马卡斯城亡者之厅钥匙
Ключ от Зала мертвых Маркарта
你在亡者之厅待了多久了?
Ты давно присматриваешь за Залом мертвых?
我就知道它在亡者之栖。
Я знал, что песнь где-то в Упокоище!
和维鲁鲁斯谈谈亡者之厅的事
Поговорить с Верелием о Зале мертвых
堕落王子的亡者之力。戴上它……
Кольцо принца взывает к тебе из могилы. Возьми его...
告诉维鲁鲁斯说亡者之厅已经安全了
Сообщить Верелию, что в Зале мертвых безопасно
这是亡者之厅。有一天你也会埋在这里。
Это Зал мертвых. Когда-нибудь ты тоже тут окажешься.
你回来了。亡者之厅里发生了什么事?
Вот и ты. Что произошло в Зале мертвых?
你回来了。亡者之厅里发生什么事了?
Вот и ты. Что произошло в Зале мертвых?
别被这根长笛的纯洁外表蒙蔽了,因为它是“舞者之笛”。
Не смотрите свысока на эту обычную на первой взгляд флейту, ибо перед вами - Свирель танцора.
如果是亡者之厅的话,不,你不能进去那里。
Если ты хочешь попасть в Зал мертвых, то нет, тебе туда нельзя.
如果你是在问亡者之厅的话,不,你不能进去那里。
Если ты хочешь попасть в Зал мертвых, то нет, тебе туда нельзя.
如果你是想问我是不是独自看守亡者之厅,的确是。
Если ты хочешь спросить, в одиночку ли я управляюсь с Залом мертвых, то ответ - да.
查查亡者之厅里发生了什么事。阿尔凯会保佑着你。
Узнай, что происходит в Зале мертвых. Да хранит тебя Аркей.
查查亡者之厅里发生什么事了。阿尔凯会保佑着你。
Узнай, что происходит в Зале мертвых. Да хранит тебя Аркей.
圣剑就在亡者之窟的深处,由残忍的死灵看守着。
Артефакт был унесен в логово Павших, что вырыто глубоко под нами. Его охраняют безжалостные мертвецы.
阿尔凯的呼吸,这些食人者已经玷污了亡者之厅了吗?
Святое дыханье Аркея! Неужто это людоеды, которые заполонили Зал мертвых?
当你一踏进亡者之厅时,我就看出你的不同凡响了。
Когда я узнала, что ты в Зале мертвых, я поняла, что у тебя особая судьба.
传奇故事中都说“舞者之笛”赢得过战争,颠覆过王朝,改变了历史的轨迹。
Говорят, что Свирель танцора помогала выигрывать войны, обращать врагов в бегство и изменять ход истории.
小心,在亡者之栖可不是只有奥拉夫国王的诗词啊。
Будь осторожнее, в Упокоище ты можешь найти не только песнь о короле Олафе, но и кое-что похуже.
只有幽魂才能通过此处。作为生者,你胆敢擅闯亡者之地。
Не тень ты, что обычно здесь проходят, но живая душа, что осмелилась вступить на земли мертвых.
阿尔凯的芬芳气息呀,这些食人者已经玷污了亡者之厅了吗?
Святое дыханье Аркея! Неужто это людоеды, которые заполонили Зал мертвых?
它转动的尖削杂音有如不断增强的亡者之声,让心灵为之裂解。
Когда он крутится, пронзительные вопли мертвецов сливаются в нарастающей какофонии, разрывая разум на куски.
是的,这是唯一的办法。最后的材料需要到亡者之地冥狱深渊去找。
Да, по-другому никак. За ним придется отправиться в землю проклятых – Хельхейм.
“什么样的特训?专业舞者之类的?还是……”他眯着眼睛看你。“你是想告诉我她是个脱衣舞娘吗?”
Спецподготовка? В чем? Типа она профессиональная танцовщица? Или... — он щурится. — Намекаешь, что стриптизерша?
听说亡者之厅出了些事情。维鲁鲁斯修士把那个地方全封闭起来了。
Поговаривают, что в Зале мертвых случилось что-то дурное, брат Верелий закрыл его для посещений.
那么我的回答是亡者之厅已经关闭了。这是遵照领主的命令。明白了吗?
Ничего не поделаешь. Зал мертвых закрыт по приказу ярла, я понятно выражаюсь?