交易价
jiāoyìjià
биржевая котировка
jiāoyìjià
биржевая котировкапримеры:
我们听说堕落的忠诚圣杰对这些记忆感兴趣。任何她在意的记忆都一定有交易价值。
Мы слышали, что падший идеал Верности присматривается к ним. Мы не постоим за ценой за воспоминание, которое могло ее заинтересовать.
你听说过它吗?目前,它的交易价格是黄金价格的1.5倍以上。那是因为它是下一代无线电脑的重要组成部分……
Слышали про нее? Сейчас она продается по цене в полтора раза выше золота, поскольку это ключевой компонент нового поколения радиокомпьютеров...
追加金币来平衡交易价格
Добавьте золота, чтобы уравнять стоимость.
天价交易
сделка по заоблачной цене
交易:讨价还价
Торговля: обмен
卖价极便宜的交易
dead bargain
合理作价,公平交易
fair pricing and square dealing
价值五十万镑的交易
half a bar
为玉米的期货交易叫价
Bidding on forward contracts for corn.
(或СЭТЦБ) система электронных торгов ценными бумагами 有价证券电子交易系统
СЭТ ЦБ
你的存在价值在於跟我交易。
Кажется, я нашел оправдание вашему существованию - вы можете заключить со мной сделку.
交易所牌价(开盘)上的增加额或减少额
коммерческий базис
交易所牌价(开盘)上的增加额或减少额(加价或减价)
базис коммерческий
切换正在交易的角色将重置目前的出价
Если сменить персонажа, текущее предложение будет отменено.
矿产交易货真价实。玩不了什么花招。
Шахтерское ремесло - честное. Никаких фокусов.
那销售者对现款交易的顾客减价优待。
The seller reduced the price for cash down.
恐怕我必须在交易中要求更高的价码。
Боюсь, мне нужно нечто большее взамен.
问他是否找到了他乐意交易的有价值东西。
Спросить, нашел ли он что-нибудь ценное, что мог бы продать.
如果贾涵做了这笔交易,他必须付出代价。
Джаан заключил сделку - вот пусть и платит.
别想骗我;要么开出更高的价码,要么就不交易。
Не пытайтесь надуть нас. Предложите нам больше, иначе никакой сделки не будет.
在格雷花园,价格永远不会错!我们要不要来场交易呢?
А вот и наш финалист! Ну что, заключим сделку?
切换正在交易的角色可能会令商人给出不同的价格。
Если сменить персонажа, текущее предложение будет отменено.
跟原子猫交易时以低10%价格的买进,高10%的价格卖出。
У Атомных Котов цены при продаже выше на 10%, а при покупке ниже на 10%.
什么东西我看一眼就知道价值如何!想做交易吗?
Покупателя с тонким вкусом видно издалека! Чего желаете?
我们即将达成交易,不要像小老板一样讨价还价了。
Мы так близки к соглашению, давайте не будем торговаться, как мелкие торговцы.
这个生物似乎知道一些有价值的情报。这笔交易相当值得。
Кажется, это существо обладает ценными сведениями. С ним стоит договориться.
得了,不要像商人一样讨价还价了;来做一笔公平的交易。
Не будем торговаться, как лавочники. Предложите справедливые условия.
啊,月糖。我闻到了。这场交易我很满意,我接受你们的报价。
Ах, лунный сахар. От тебя исходит его запах. Мне подходит ваше предложение, я его принимаю.
如果你们仍然坚持原来报价,我们就只好放弃这笔交易。
I'm afraid we have to call the whole deal off if you still insist on your original quotation.
你的提议不公平;我们需要你开出更高的价格才能达成交易。
Ваше предложение несправедливо. Если хотите заключить сделку, предложите нам больше.
对异性造成10%额外伤害,并于交易时获得10%优惠价格。
Если вы сражаетесь с лицами противоположного пола, то наносите на 10% больше урона, а если торгуете - то получаете цены на 10% лучше.
我想谁出价最高,你就找那人做交易,然后我们再把钱分一分。
Я думаю так: постарайся получить как можно больше у одного из них, и мы поделим деньги.
我出大价钱收你一摞十张,把毛皮给我带来,咱们好完成交易。
За десять таких шкур я дам тебе хорошую награду. Так что принеси их мне, и завершим нашу сделку.
啊,你要讨价还价。那么这样:如果你给我想要的情报,我也会的。完美交易。
А, ты хочешь сделку? Это всегда пожалуйста. Я дам тебе информацию, если ты тоже мне кое-что дашь. Идеально честный договор.
你是否后悔过与恶魔神谕者的交易呢?或者只是把这看作是力量的代价呢?
Сожалели ли вы о своей сделке с Божественным Демоном – или такова была цена власти, которую вы заплатили с готовностью?
买入和卖出物品时,你的口才技能和特技会改善价格。和商人交易能提升你的口才技能。
Ваш навык красноречия и соответствующие способности помогают вам покупать и продавать товары с большей выгодой для себя. При этом каждая сделка с торговцем улучшает ваш навык красноречия.
好吧,现在。看来你知道我沉默的确切价格了!那我们就开始谈笔交易吧。
Что ж, похоже, ты знаешь стоимость моего молчания! На этом предлагаю разойтись и заняться каждый своим делом, верно?
买入和卖出物品时,你的口才技能和额外能力会影响价格。和商人交易能提升你的口才技能。
Ваш навык красноречия и соответствующие способности помогают вам покупать и продавать товары с большей выгодой для себя. При этом каждая сделка с торговцем улучшает ваш навык красноречия.
对这次交易我们我已经没有兴趣了。若要重新交易,你就需要在谈判中提高价码。
Наши приоритеты по данному договору несколько изменились. Вам следует приложить больше усилий для его продления.
那就让我们做个交易吧,如何?如果你拥有这样的物品,我愿意用你觉得更有价值的物品来交换。
Так что не хочешь ли договориться? Если у тебя окажется подобный предмет, я предложу тебе в обмен что-нибудь более ценное для тебя.
你的价值已经体现了。我回到了生者的国度,而这都要感谢你。那么,我不杀你,而是和你做个交易。
Ты свое дело <сделал/сделала>. Благодаря тебе я вернулся в царство живых. Поэтому я тебя не убью, а предложу сделку.
虽然不多,但如果你有想要交易的东西,我绝对算便宜价格给你,有想要看一下的东西都可以跟我说。
Я понимаю, это немного, но если захочешь поторговаться, я уступлю в цене. Дай знать, если захочешь взглянуть на мои товары.
“瓶盖搜集者”特技可让您在议价时谈到更好的价钱,甚至可以让商人拿出更多瓶盖来交易。
Способность "Коллекционер крышек" улучшает цены в магазинах и даже увеличивает количество крышек у торговцев.
我们不是怪物,杰洛特。想要来场交易吗...跟我的女儿们和平共度一晚作为忘掉这整件事的代价。
Мы не чудовища, Геральт. Я предлагаю тебе сделку: одна ночь с моими дочерьми в обмен на мир. Ты вообще забудешь обо всем этом.
羞耻啊! 你怎么能跟那种人做交易呢? 我希望这这只是生意,不代表你真实的价值观。
Позор! Как вы можете иметь дело с этим человеком? Я надеюсь, это просто бизнес, и ваш поступок не отражает ваших истинных убеждений.
这一边将灵魂交给理型上师,另一边就给予他们召唤不死者的力量——相当的商业化(等价交易)。
Ты посылаешь Идеальным Повелителям души, они дают тебе силы призывать нежить. Сугубо деловой подход.
即使少量进口也是按配额进行,进口量占国际市场粮食交易比重很小,不可能对国际粮价造成大幅影响。
Мы импортируем небольшое количество зерна, но это делается по квотам; размер нашего импорта составляет очень незначительную долю в мировой зерновой торговле и поэтому не может оказать серьезное влияние на международные зерновые цены.
你们的神殿就要陷入杀戮之中了,这就是我所认为的“交易”。你杀了我儿子!你们所有人!现在要为此而付出代价!
Ваше убежище прямо сейчас берут штурмом. Вот что я думаю об этой сделке. Вы убили моего сына! Вы все! И вы за это заплатите!
将你们的会所覆灭于刀剑之中,那才是我所认为的“交易”。是你杀了我儿子!是你们所有人!现在,你们将要付出这个代价。
Ваше убежище прямо сейчас берут штурмом. Вот что я думаю об этой сделке. Вы убили моего сына! Вы все! И вы за это заплатите!
美国的市政债券已经在以巨额的风险溢价进行交易,而第一次大规模的政府拖欠根本就还没有发生。
Американские муниципальные облигации уже продаются с огромными премиями за риск, а первый крупный правительственный дефолт еще даже не наступил.
每收集一期《垃圾城奸商传》,都可以让您的“垃圾城奸商”特技提升一个等级,让您与商人交易时价格更有利一点。
Каждый найденный выпуск журнала "Байки торговца из Джанктауна" повышает уровень способности "Торговец из Джанктауна", делающей цены у торговцев немного более выгодными.
没错,这绝对是一笔肮脏的交易,用这样的高价雇佣深红之剑……竟然只是为了去追捕和刺杀他们的自己人!
Какая гнусность, отвалить столько денег Красным Клинкам, чтобы убить собственного агента!
拖动你想购买或出售的物品到交易窗口中,点击天秤按钮以确定价格。点击中间的蓝色确认按钮以确认交易。你也可以找商人来鉴定和修理物品。
Перетаскивайте предметы, которые вы хотите купить или продать, в окно сделки. Чтобы уравнять предложение, щелкните по кнопке с весами. Чтобы подтвердить сделку, нажмите синюю кнопку посередине. Торговцы, кроме того, могут опознавать и чинить ваши вещи.
税法第 3 节第 86 条:“以低价购买货品,利用卖主的无知赚取利润,必须支付交易金额两倍的罚款。”听过吗?
Статья 86 Гражданского кодекса гласит: "Лицо, умышленно приобретающее товар ниже рыночной стоимости, пользуясь при этом незнанием продавца, подлежит денежному штрафу в размере двухсот процентов от полученного дохода".
告诉她,你有一船的珍贵...装备...从浮木镇运过来。你只需要给船长付钱就行。已经有一位买主在等着交易了,你会把价格翻倍。
Сказать ей, что у вас есть груз ценного... оборудования... из Дрифтвуда. Вам надо лишь заплатить капитану корабля. У вас уже есть покупатель, вы удвоите свои деньги.
虽然芳邻镇的瑞福大饭店现在最多只能称得上是廉价旅馆,但它以前可是门庭若市,而且还是很重要的药物交易中心。
Отель "Рексфорд" в Добрососедстве когда-то был центром торговли препаратами, а теперь превратился в обычную ночлежку.
交易啊,他们会给你一个礼物,一个珍贵有价值可以象徵友谊及幸福的东西。把这个东西交给哈尔恩,叫他戴在身上。微小人看到就不会再骚扰他了。
В обмен на упряжь они оставят тебе подарок. Небольшой символ дружбы или счастья. Отдай его каменотесу. Пока он будет носить этот символ с собой, домовые его не потревожат.
“希依盖,杏味附属国——对我来说都是一样的,一样都很酷。我对做生意比较感兴趣。来吧,我们做笔交易吧。”他朝箱子比了个手势。“品质优良,价格低廉。”
Сиигэй, Абрикосовый сюзеренитет — для меня это всё одно. Меня интересуют только сделки. Желаете заключить? — жестом показывает он на коробки. — Высочайшее качество и цены не кусаются.
пословный:
交易 | 价 | ||
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|
1) цена; стоимость
2) хим. валентность
|
похожие:
提价交易
等价交易
总价交易
平价交易
交易牌价
抵价交易
竞价交易
低价交易
低价交易量
交易所卖价
公平交易价
交易所价格
交易所牌价
现金交易价格
客观交易价值
公平交易价格
期货溢价交易
小额交易汇价
等价交易设想
证券交易价格
折价交易状态
正常交易价格
期货交易价格
交易所外价格
有价证券交易所
有价证券交易税
证券交易所牌价
交易所开价价格
卖价极便宜的交易
证券交易市场差价
成批出价交易方式
有价证券和交易所法
股票交易的场外价格
国家有价证券交易所
证券交易市场间差价
巴库有价证券交易所
巨额交易自动报价制度
证券交易自动报价系统
交易所有价证券汇价表
相互给予, 等价交易
证券交易所自动报价系统
证券交易所的有价证券额
证券交易所每日正式牌价表
上海证券交易所综合股价指
有价证券和证券交易所委员会
交易所牌价上的增加额或减少额
商品期货交易和现金交易的差价
按成本加保险费 运费指定目的港价格做交易的代理商