亲近你的朋友
пословный перевод
亲近 | 你 | 的 | 朋友 |
1) близкий, дружеский; быть в близких отношениях; сдружиться, сблизиться, приближаться
2) любимый слуга (вассал); приближённый
3) родственники, родные, близкие
|
ты, твой
|
1) друг, приятель
2) пассия; [любимый] парень; [любимая] девушка
|
в примерах:
你真的很不会挑朋友。贝连迦尔和火蜥帮是一夥的,而这也是为何我们会盯上他。如同他们所说的,亲近你的朋友,但更加要亲近你的敌人。
Ты плохо выбираешь друзей. Беренгар связался с Саламандрами, именно поэтому мы за ним следим. Как говорится, друзей держи поближе, а врагов - еще ближе.
亲近你的朋友
Держи друзей близко
对所有人有礼,与多数人交际,和少数人亲近,交一位朋友,不与人为敌。
Будь вежлив со всеми, общителен со многими, другом одному и врагом никому.
有人说,和朋友亲近,但要和敌人要更亲近。嗯,我需要这人到我身边来。
Говорят, что о друзьях забывать не надо, а о врагах тем более. Ну так вот, есть один человек, которого нужно доставить прямо сюда, чтобы напоминал о себе.
他们跟我一个老朋友变很亲近,我那朋友看来需要有人教教他什么叫忠诚。
Они подружились с одним из моих старых друзей. Похоже, ему пора напомнить о том, что такое верность.
唯一要做的就是和你的朋友们保持亲近,亲近到如果他们看你的眼神不对劲,你能及时地掏出一把短刀。
Есть только один способ: сохранять близость с друзьями. Такую близость, чтобы успеть воткнуть им нож под ребра, если они косо на тебя посмотрят.
失踪人口?是谁?你朋友?亲戚?
А кто пропал? Друг? Родственник?
我的朋友。靠近你,我的灵魂充满了安宁。
Мой друг! Когда я рядом с тобой, покой наполняет мою душу.
那孩子在城里也没多少朋友和亲近的人,除了诺拉和葛罗丽之外,就只有小动物们愿意一直陪他玩了。
Мальчик почти ни с кем не дружит, и кроме Норы с Глорией он водится только с мелкими животными.
[直义] 为了好朋友, 连戴着的耳环也可以摘下来给他.
[释义] 为了亲近的人, 最后的,珍藏的东西也在所不惜; 为了好朋友没有什么舍不得的.
[例句] - Чем же вы его (сына кучера) вылечили, Марья Петровна? - Обыкновенно чем... сначала мышьяком... а потом давала ему пить...подорожникова листочка... - Если хотите, я вам ск
[释义] 为了亲近的人, 最后的,珍藏的东西也在所不惜; 为了好朋友没有什么舍不得的.
[例句] - Чем же вы его (сына кучера) вылечили, Марья Петровна? - Обыкновенно чем... сначала мышьяком... а потом давала ему пить...подорожникова листочка... - Если хотите, я вам ск
для милого дружка и серёжка серёжку из ушка
你的小朋友在这儿支持你是件好事,洛思,但这事必须你亲自去做。
Я рада, Лоусе, что твои маленькие друзья готовы тебя поддержать, но ты должна сделать это сама.
坦白说,在外头生存,你对我来说算是最接近朋友的人了。
Должен сказать, ты до сих пор мой самый близкий друг из всех, что у меня были и будут.
克莱儿是我的朋友,是我在白果园唯一亲近的人…但她丈夫沃克跟庄园主人起了争执。之后他被迫带着家人住进了森林里,开辟新的定居点。
Клара была моей подругой, единственным близким мне человеком во всем Белом Саду... А потом ее муж, Волькер, не поделил что-то с помещиком. Потом собрал всю семью и отправился в лес, строить новый хутор.
啊,那是你两周之前偷的夹克。当时那个孩子正在海滩上跟女朋友亲热。
Так ты ж эту куртку спер две недели назад. У паренька, что чпокал свою девчонку на пляжу.