人心是肉做的
rénxīn shì ròu zuò de
сердце (человека) не камень
rén xīn shì ròu zuò de
比喻人具有同情心。
平妖传.第五回:「我且再陪些下情,着实钩他一钩,人心是肉做的,难道是铁打的?」
官场现形记.第三十四回:「花媛媛的娘道:『大少!人心是肉做的。你春天来做我们媛媛的时候,还是个小先生,如今……。』」
примеры:
人心不是石头(人心都是肉长的)
Сердце не камень
пословный:
人心 | 是 | 肉 | 做 |
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) рел. человеческое сердце, человеческое сознание
|
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|
的 | |||