人手短缺
_
недоставать рабочих рук
примеры:
我到这里来的一个主要任务就是帮莱弗维奇收集材料,莱弗维奇是卡拉诺斯城中的一个侏儒法师。罗顿总觉得这件事对我们来说轻而易举,却对我们这里人手短缺的现状视而不见。
Одна из моих задач здесь – сбор реагентов для Скрытного Кудесника, гномского мага из Караноса. Ройттен-то, небось, думает, что это – раз плюнуть, коли уж мы все равно тут торчим, а дело не из простых, да и рук не хватает...
暴风城的卫兵们努力地维持着这里的和平,但我们人手短缺,更多的危险还在不断迫近。我们正在招募愿意出力保卫家乡和联盟的人。
Стража Штормграда с трудом поддерживает здесь мир: слишком многие наши находятся в дальних краях, и отовсюду приходят тревожные вести. Мы с радостью примем любую помощь от всех, кто готов защитить свой дом и своих близких.
鉴于我们人手短缺,你得跟我们一起来。不得争辩。
У нас нехватка солдат, поэтому ты тоже идешь с нами. Никаких споров.
我们会遇上这么多麻烦都是因为人手和物资短缺。
Лучше бы мне вовремя выделяли людей и инструменты!
我知道我们的兵力很短缺,但是杜汉应该可以为我们提供人手。
Я знаю, лишних солдат у нас нет, но, может, Дугхан пришлет хоть какую-то помощь...
缺人手
не хватает рабочих рук
很好!我的研究正好缺人手。
Отлично! Мне как раз <нужен помощник/нужна помощница>.
你可以加入,他们正缺人手。
Лучше присоединяйся к ним. Им любая помощь пригодится.
对不起,在仓库这里我不缺人手。时机不好。
Извини, на складе все места заняты. Времена нынче сложные.
对不起,在仓库这里我不缺人手。没工夫啰嗦了。
Извини, на складе все места заняты. Времена нынче сложные.
我怎么知道。你说你想帮忙,我们现在缺人手帮忙做床。
Я не знаю, кто ты. Говоришь, что хочешь помочь. Ну ладно нам нужны кровати.
缺人手的情况,千岩军也是一样,维护治安也是同等重要的事。
У них те же проблемы, что и у нас. И поддерживать порядок для них равносильно важная задача.
пословный:
人手 | 短缺 | ||
1) руки
2) рабочие руки; рабочая сила
3) каждому в руки
|
1) быть в недостатке; не хватать, не быть в наличии; недостаточно
2) неполный, разрозненный
3) недостаток, нехватка, дефицит
|