人民团结日
rénmín tuánjiérì
День народного единства
примеры:
全国人民团结紧
народ всей страны тесно сплочён
全世界人民大团结万岁!
Long live the great unity of the people of the world!
亚非人民团结组织大会
Конгресс Организации солидарности народов Азии и Африки
蒙古亚非人民团结委员会
Монгольский комитет содидарности с народами Азии и Африки
欧洲人民平等参与团结会
Европейская солидарность во имя равного участия людей
声援南部非洲人民团结周
Неделя солидарности с народами юга Африки
团结的南美洲人民欢迎你。
Объединенные народы Южной Америки приветствуют вас.
声援非自治领土人民团结周
Неделя солидарности с народами несамоуправляющихся территорий
声援南部非洲人民斗争团结周
Неделя солидарности с борьбой народов юга Африки
亚非人民团结组织执行委员会
Исполнительный комитет Организации солидарности с народами Африки и Азии
总统号召全国人民团结起来。
The President made a call for national unity.
伊斯兰与萨赫勒人民团结委员会
Исламский комитет солидарсности с народама Сахели
军民团结如一人,试看天下谁能敌?
If the army and the people are united as one, who in the world can match them?
军民团结如一人,试看天下谁能敌?
Армия и народ сплочены как один, кто в мире их победит?
军民团结如一人, 试看天下谁能敌
армия и народ сплачены как один, кто в мире их победит?
中国各族人民之间的团结坚如磐石。
The solidarity among China’s various nationalities is as firm as a rock.
团结权利和人民权利国际专家专题讨论会
Международный симпозиум экспертов по правам солидарности и правам народов
主人,加维主人说得对。只有你能团结人民。
Мистер Гарви прав, сэр. Если кто и сможет объединить людей, так это вы.
声援争取民族解放的人民和国家团结周
Неделя солидарности с народами и странами, борющимися за свое национальное освобождение
你身旁站着……人民。共同合作。团结一心。
Тебя окружают... люди. Вы заодно. Вместе.
夫人,加维先生说得对。只有你能团结人民。
Мистер Гарви прав, мэм. Если кто и сможет объединить людей, так это вы.
声援反对种族主义和种族歧视人民斗争团结周
Неделя солидарности с народами, борющимися против расизма и расовой дискриминации
这一政策把全国人民团结起来反抗占领军。
The policy united the whole country in resistance to the occupation forces.
我们两国人民的伟大友谊与战斗团结是坚不可摧的。
The great friendship and militant solidarity between the peoples of our two countries are unbreakable.
我们是民兵。联邦的人民团结一致保护自己、决定自己的命运。
Мы ополченцы. Жители Содружества, сплотившиеся для того, чтобы сообща держать оборону и строить светлое будущее.
声援纳米比亚人民及其解放运动西南非洲人民组织 (西南非民组)团结周
Неделя солидарности в народом Намибии и его освободительным движением СВАПО
中国力量
【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。这就是中国各族人民大团结的力量。
【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。这就是中国各族人民大团结的力量。
национальные силы Китая/китайская мощь
Для осуществления китайской мечты необходимо консолидировать национальные силы, которые заключены в великой сплоченности народов страны.
Для осуществления китайской мечты необходимо консолидировать национальные силы, которые заключены в великой сплоченности народов страны.
声援所有殖民地领土人民及南非人民争取自由、独立和人权团结周
Неделя солидарности с народами всех колониальных территорий, а также Южной Африки, борющимися за свободу, независимость и права человека
或许有一天你会发现,我们的人民团结起来后会更加强大。
Когда-нибудь вы поймете, что наши народы были сильнее, когда были едины.
大家都知道拙劣的统治者要藉着制造出外敌来凝聚人民的团结…
Как известно, правитель никогда не откажется от возможности отвлечь свой народ от внутренних бед угрозой общего врага.
声援纳米比亚和所有殖民地领土人民及南非人民争取自由、独立和人权团结周
Неделя солидарности с народами Намибии и всех других колониальных территорий, а также Южной Африки, борющимися за свободу, независимость и права человека
民族团结政府与人民争取权利和民主运动部队朱奈纳协定; 执行达尔富尔和平协议政治议定书; 朱奈纳政治议定书
Политический протокол об осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру
现在,是我们携手并进,共同御敌的时候。<name>,在你的帮助下,氏族的人民得以团结一致。
И именно ты, <имя>, можешь стать связующим звеном.
[直义] 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海.
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
мир дунет - ветер будет мир плюнет - море будет
不管你们喜欢还是不喜欢,西藏经济、社会事业不断向前发展,西藏人民的人权得到充分保障,西藏民族团结,人民安居乐业,这是客观的,是不容否认的。
Нравится вам или нет, Тибет развивается в экономической и социальной области на самом деле. Права человека тибетского народа полностью обеспечены. Люди живут спокойной жизнью при национальной сплоченности. Это объективный факт, чего отрицать нельзя.
就我目前所知,大工匠总是会在必要的时刻领导他的人民,他从不寻求或渴望王位。我相信侏儒应该再次团结起来。
Судя по тому, что мне удалось узнать, главный механик никогда не стремился к власти и принял ее только по необходимости. Я считаю, что гномам снова пора объединиться.
作为大主教,阿塔尼斯一直以来都在为人民的团结而努力。通过从艾尔和萨古拉斯的文化中所获得的启示,他的仪式战甲成为了两者团结之力的象征。
Иерарх Артанис грезит о единстве своего народа. Его доспехи, совместившие традиции мастеров Айура и Шакураса, служат символом объединенной мощи протоссов.
пословный:
人民 | 民团 | 团结 | 结日 |
народ; народный
|
1) сплачиваться; соединяться; сплочение; сплочённость, солидарность; единение
2) ист. формироваться в дружины, образовывать территориальное ополчение (с Танской эпохи)
3) организовываться в корпорацию, создавать организацию
|