人民战争
rénmín zhànzhēng
народная война
народная война
народная война
rénmínzhànzhēng
以人民军队为骨干、有广大人民群众参加的革命战争。rénmín zhànzhēng
[people's war] 以人民军队为主力, 有广大人民群众参加的革命战争
партизанская война
rén mín zhàn zhēng
people’s war, military strategy advocated by Mao whereby a large number of ordinary citizens provide support in a campaign广大人民群众为反抗阶级压迫或抵御外敌入侵而组织和武装起来进行的战争。亦指为了人民,并动员、组织和依靠广大人民群众进行的战争。
rénmín zhànzhēng
people's war1) 无产阶级领导的以人民军队为骨干、有广大人民群众参加的革命战争。
2) 比喻有较多人参加的行动或规模较大的群众运动。
частотность: #22499
синонимы:
примеры:
用人民战争对付侵略战争
oppose the people’s war to the war of aggression
人民战争的威力
the might of people’s war
人民战争战略战术思想
thinking on strategy and tactics of people’s war
人民战争已显示出强大的威力
Народная война уже показала свою могучую силу
人民复仇者(指用人民战争反击侵略者的游击队员)
Народные мстители
正义的人民战争
справедливая народная война
战争只能使人民遭殃。
The war brought people only disaster.
把战争强加在人民头上
навязать народу войну
中国人民抗日战争
(简称:抗日战争、抗战)
(简称:抗日战争、抗战)
Война Сопротивления китайского народа японским захватчикам (Война Сопротивления японским захватчикам);
Война китайского народа против японских захватчиков
Война китайского народа против японских захватчиков
中国人民抗日战争胜利纪念日
День победы китайского народа в Войне Сопротивления японским захватчикам
苏联人民掀起了伟大的卫国战争
народ Советского Союза поднялся на Великую Отечественную войну
保护平民人口免受滥杀滥伤战争之祸
Защита гражданского населения от опасностей тотальной войны
各国人民争取和平的意志是不可战胜的
воля народов к миру неодолима
农民战争
крестьянская война
纪念1941-1945苏联人民伟大卫国战争胜利四十周年
Сороковая годовщина победы советского народа в Великой Отечественной Войне 1941-1945 годов
德国农民战争
Крестьянская война в Германии (работа Ф.Энгельса)
我们的人民厌倦了争斗,希望能终止这场战争。
Наш народ устал от битв. Он желает закончить эту войну.
战争结束,百废待举,人民全力以赴,重建自己的国家。
The war came to an end; many things were waiting to be done. The people had to make every effort to reconstruct their country.
等这场战争结束,我的人民一定可以繁衍生息。
Победа принесет моему народу долгожданное процветание.
拿破伦·波拿巴在他的欧洲战争中使人民血流成河。
Napoleon Bonaparte shed much blood in his European wars.
如果维吉玛的正派人民损失最多的话,这场战争有什么好...
Какой прок от войны, если больше всего страдают добропорядочные жители Вызимы...
我们双方的人民抛洒了太多的鲜血。因此我们停下这场战争吧。
Наши народы пролили много крови – и ваш, и мой. Окончим эту войну и положим конец их страданиям.
对科卡尔的战争让我的人民饱受其苦,余下来的这点人不知温饱。
Война против Колкар стоила моему народу больших потерь. Те, кто остались в живых, измождены, и им не хватает пищи.
我们双方人民都受尽了煎熬。我们结束这场毫无意义的战争吧?
Наши народы страдают. Почему бы нам не прекратить эту бесплодную войну?
萨拉瓦特·尤拉耶夫(1752-1800, 1773-1775年农民战争的参加者, 巴什基尔起义的领导人, 诗人)
Салават Юлаев
鸦片战争后中国人民所面临的历史任务之一是争取民族独立与解放。
Одной из исторических задач перед китайским народом после опиумских воин является борьба за независимость и освобождение нации.
他们担心图留斯将军醉心于战争,而忽略了我们的人民需要什么。
Они боятся, что Туллий слишком озабочен войной, что он забывает о благе нашего народа.
王仙芝(? -878, 中国农民战争领袖之一)
Ван Сяньчжи
Ван Сяньчжи王仙芝(? —878, 中国农民战争领袖之一)
ван сяньчжи
他们担心图利乌斯将军醉心于战争,而忽略了我们的人民需要什么。
Они боятся, что Туллий слишком озабочен войной, что он забывает о благе нашего народа.
…那时候,璃月大地千百魔神争战,又有妖物横行,民人百姓苦不堪言…
В те времена на землях Ли Юэ Архонты вели войны, бесчинствовала нечистая сила, и тяжко страдал народ...
1971年孟加拉国人民遭受到种种危险:洪水、饥荒、瘟疫和战争。
In1971 people in Bangladesh were exposed to every kind of danger flood, famine, disease and war.
非洲人民联盟虽然被打败了,但我们人民的呼声会在战争的声音消失后回荡很久。
Пусть Африканский Народный Союз побежден, но голос нашего народа будет звучать и тогда, когда гром сражений давно отгремит.
你失去了天霜人民的信任,艾莉希芙。在战争刚开始的时候,你本来有机会作出正确的选择。
Ты утратила доверие народа Скайрима, Элисиф. Ты еще могла сделать правильный выбор, когда война началась.
浩大战争是很久以前的事了,帝国和先祖神洲的人民也该摒弃歧见了,繁荣昌盛是每个人的愿望。
Великая война в прошлом. Пора уже Империи и Альдмерскому Доминиону забыть о своих обидах. Процветание - благо для всех.
我们发动战争是因为我们曾经强大、睿智过的领主已经变得胆小如鼠,对人民的苦难视而不见。
Мы сражаемся, потому что наши же ярлы - когда-то сильные и мудрые - стали трусливы и слепы к страданиям народа.
战争要求我们具备很多素质,我们将它们全部用在了战争和人民上……但我还保留了一点东西来招待你。
Война требует от нас слишком многого, и нам приходится отдавать все - и ей и народу... но я сохранил кое-что лично для тебя.
我是约翰·科廷。作为总理,我为澳大利亚人民代言。在和鹰派的战争中,我们寻求的是志同道合的盟友。
Я, Джон Кэртин, премьер-министр Австралии. От имени австралийского народа я ищу союзников в борьбе с поджигателями войны.
浩大战争已经过去了很久。是让帝国和先祖神洲的人民摒弃成见的时候了。繁荣富裕对每个人都有好处。
Великая война в прошлом. Пора уже Империи и Альдмерскому Доминиону забыть о своих обидах. Процветание - благо для всех.
过去的世界,只有一心挑起战争的各个政府,将人民卷入灾祸当中,而拒绝为他们善后的人,便遭到无情射杀。
Прежним миром заправляло скопище корыстных политиканов, которые втягивали нас в свои войны и расстреливали всех, кто отказывался подчищать за ними.
人民争取权利和民主运动部队
Движение народных сил за права и демократию
本届政府并没有显示出应有的远见,应有的常识,不能看出这些人民正以伟大的战争来换取自由。换取更好的生活水平,过上好日子。
I don't think this Administration has shown the foresight, has shown the knowledge, has been identified with the great fight which these people are waging to be free, to get a better standard of living, to live better.
这片土地饱受着战争的摧残,而她的人民也在承受着痛苦。风暴斗篷是存在于天际的枯潮,如同任何枯潮一样,这必须被阻止……
Эту землю раздирает война, а люди страдают. Братья Бури - чума для Скайрима, и как и чуму... их нужно изничтожить.
这片土地饱受着战争的摧残,而她的人民也在承受着痛苦。风暴斗篷是存在于天霜的瘟疫,如同任何瘟疫一样,这必须被阻止……
Эту землю раздирает война, а люди страдают. Братья Бури - чума для Скайрима, и как и чуму... их нужно изничтожить.
пословный:
人民 | 战争 | ||
народ; народный
|
похожие:
农民战争
战争狂人
殖民战争
民族战争
代理人战争
人民圣战者
殖民地战争
鸦人的战争
民族解放战争
德国农民战争
民族革命战争
蛇人战争使者
人民解放战争
矮人战争号角
狼人战争使者
兽人战争机器
兽人战争号角
人民战斗组织
人道主义战争法
人民圣战者组织
野牛人战争壁垒
狗头人战争号角
人工战争对策模拟
人民民主统一战线
中国人民解放战争
争取进步人民联盟
对维吾尔人的战争
泥仆巨人的战争护盾
伊朗人民圣战者组织
卫国战争残废军人医院
第二次兽人战争的结局
非洲人民争取独立联盟
中国人民民主统一战线
支持各国人民的正义斗争
各国人民争取和平的斗争
刚果争取各国人民友好协会
中国人民解放军北部战区海军
中华人民共和国企业劳动争议处理条例