人注目
_
引起他人的注意。 如: “本班所设计的班旗, 样式新颖突出, 相当人注目。 ”
в русских словах:
броский
刺目的 cìmùde; 引人注目 yǐn rén zhùmù-de
внимание
приковывать внимание - 引人注目
засвечиваться
2) перен. разг. 暴露, 被发现, 露出破绽; 暴露自己, 引人注目
колоритный
колоритная фигура - 特别令人注目的人物
кричащий
大吹大插 dàchuī-dàléi-de; (о цвете) 鲜艳夺目的 xiānyàn duómù-de; 惹人注目的 rě rén zhùmù-de
расфуфыриться
-рюсь, -ришься〔完〕расфуфыриваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗, 不赞〉打扮得太花哨, 穿得太惹人注目; 穿得太俗气.
шибать
шибать (或 шибануть) в нос 给人以强烈印象, 特别引人注目
(Боркин:) Ну, что новенького, господа? Нет ли чего-нибудь такого особенного, в нос шибающего? (Чехов) - (博尔金:)喂, 先生, 有什么新闻? 没有什么特别引人注目的事儿吗?
примеры:
特别令人注目的人物
колоритная фигура
引人注目的横幅标语
привлекающий внимание плакатный призыв; привлекающий внимание транспарант
引人注目的变化
spectacular changes
她是个引人注目的人物。
She is a conspicuous figure.
这个班已有引人注目的进步。
The class has made noticeable improvement.
他的红帽子格外引人注目。
Его красная шапка привлекала внимание сверх нормы.
作样子; 走过场; 装样子; 为了遮人耳目; 为了使人注目; 为了给人看
для видимости
为了给人看; 为了使人注目
для видимости
他的外表相当引人注目
Его внешность была весьма заметная
尽力引人注目
лезть в глаза кому; лезть на глаза кому
最引人注目的是
наибольшее внимание приковывает к себе
远处剧院的新楼房引人注目。
Вдали красовалось новое здание театра.
如果你正要前往火刃废墟的话,我恰好有项任务要拜托你。带上这些玛格汉军旗,将它们插在火刃食人魔营地三处最显眼的地方。我建议你挑选那些引人注目的区域,比如那些营地上层熊熊燃烧的篝火堆。总之,将玛格汉军旗分别插在第一堆火刃篝火、第二堆火刃篝火和第三堆火刃篝火附近。
Если ты собираешься в руины Пылающего Клинка, у меня есть для тебя поручение. Возьми эти боевые штандарты магхаров и водрузи их на видном месте на территории огров. Лучше всего – где-нибудь на возвышении. Ищи гигантские погребальные костры на верхних уровнях. Помести по одному знамени возле первого, второго и третьего погребальных костров Пылающего Клинка.
北海海盗们都非常敬畏格雷兹克斯。我在想他们是不是看出了我有什么过人的天赋,还是羡慕我那条惹人注目的船。你所要做就是尾随我的侍从洛伊,他们看到他就像看到……罐头那样高兴。
Флибустьеры Северных морей боятся и уважают Греззикса. Наверное, они просто завидуют моему интеллекту и трепещут перед моим грозным кораблем. Так что ты просто сядь на хвост моему юнге Луи, и скоро станешь своим в доску. Доска – это для пирата все.
打开舱盖,你发现一件惹人注目的装置被连接在管线、齿轮和天知道别的什么玩意里。
Открыв крышку, вы видите внушительное механическое устройство с кучей проводов, шестеренок и черт знает чем еще.
我一直在想风暴峡湾那些维库人身上所穿的皮质马裤。虽然它们比我们缝制的衣物还要厚重,但是马裤上的装饰符文确实相当引人注目。
Я вот все думаю о кожаных брюках, которые носят врайкулы Штормхейма. Конечно, таких толстых и тяжелых вещей нам не сшить, но их рунный орнамент просто восхитителен.
在纳格兰肥沃的平原上,住着这个星球上最引人注目的野兽。去抓一只幼年雷象来,我们瞧瞧能不能像德莱尼那样驯服它。
Далеко отсюда, на богатых пастбищах Награнда, ты найдешь самых лучших элекков в мире. Хватай одного из молодых, а там посмотрим, получится ли у нас его выдрессировать, как это делали дренеи.
带上这个幻象卷轴,使用它将引人注目的强大神器隐藏起来。
Возьми этот свиток иллюзий и укрой с его помощью самые мощные артефакты.
女王陛下真是精明过人。要渗透暴风城,我们势必需要部落最出色的支援,而这样一只不引人注目的小队正好可以神不知鬼不觉地潜入暴风城的核心地带。
Моя госпожа очень проницательна. Чтобы проникнуть в Штормград, нам понадобятся лучшие бойцы Орды, но при этом только небольшой отряд способен пробраться в самое сердце Альянса.
这些无畏的勇士长着引人注目的胡子,他们依靠着壮硕的肌肉在敌人的村庄肆虐。训练一队野蛮人,他们将为您出生入死!
Во время уничтожения вражеской деревни этот бесстрашный воин полагается на свои огромные мускулы и сногсшибательные усы. Отправьте в бой толпу варваров и наслаждайтесь хаосом.
她知道绝不能在这件事上浪费太多时间,便小心翼翼地观察四周。确定不引人注目后,购买、付款、取货一气呵成。
Зная, что время поджимает, она осторожно осмотрелась, а когда убедилась, что никто не видит, одним быстрым движением заплатила за фигурку и завернула её.
但她所生存的地方没有摇滚的土壤,想让这里的人接受她的音乐,必须足够引人注目。
Но в месте, где она жила, не было рок-н-ролла, и, чтобы местные жители приняли её музыку, Синь Янь должна была привлечь их внимание.
确实引人注目。
По-настоящему бросается в глаза.
旅途上的巨人就算不愿意,也一定会引人注目。
Даже если гиганты пускаются в странствие налегке, легким его не назовешь.
噢,好吧……看来您已经有帮手了。你应该不想太引人注目吧……
Ну ладно... Вижу, тебе уже кое-кто помогает. Втроем мы привлечем слишком много внимания.
我建议你把武器收起来。你不会想……引人注目的。
Лучше убери. Не хочется... скандала.
噢,好吧……看来您已经有帮手了。你肯定不想太引人注目吧……
Ну ладно... Вижу, тебе уже кое-кто помогает. Втроем мы привлечем слишком много внимания.
贵的不一定好。而且这盏灯估计连∗牌子∗都没有。把这东西放在大街上估计都不如穿套新的珀尔修斯·布莱克制服更引人注目。
Самый дорогой — это еще не самое главное. И мы знаем, что на этом фонаре нет названия ни одного известного ∗бренда∗. Если пройтись с ним по улице, ты не привлечешь всеобщего внимания, как привлек бы в новой форме от «Персей Блэк».
一位引人注目的女性倚靠在她的帆船舱顶,微笑地看着你慢慢靠近。她那件绿色的雨衣上闪烁着晶莹的雨滴,脖子上系着一条丝巾。
Представительного вида женщина стоит, облокотившись на крышу каюты собственной яхты. Улыбается, когда ты подходишь ближе. Зеленый плащ покрыт сверкающими капельками воды, на шее повязан шелковый шарф.
贵的不一定好。这盏灯估计连∗牌子∗都没有。把这东西放在大街上估计都不如穿套新的珀尔修斯·布莱克制服更引人注目。
Самый дорогой — это еще не самое главное. Могу поспорить, на этом фонаре нет названия ни одного известного ∗бренда∗. И если пройтись с ним по улице, ты не привлечешь всеобщего внимания, как привлек бы в новой форме от «Персей Блэк».
尽管这处小居所毫不引人注目,但却是全威伦最棒的船匠家族世代居住的地方,他们造的船艇在雅鲁加河以北无人能敌。
Хотя это маленькое хозяйство не особенно бросается в глаза, испокон веков здесь живет род корабелов из Велена - строителей лучших кораблей и парусных лодок от Понтара до Яруги.
如果城里所有人都这么说,那我们最好也别排除这个理论。假设我们的推论没错,下次凶杀案一样也会相当引人注目,并将谴责受害者缺乏第四项品德:英勇。我们也可以假设受害者会是年老的骑士。
Что-то в этом есть, если эта версия у всех горожан на устах. Значит, очередное убийство снова будет показательным и выявит противоположность четвертой добродетели. И я бы сказал, что снова погибнет старый рыцарь.
我们不知道那里的状况。你的人马太引人注目,我一个人比较不会打草惊蛇。
Мы ведь не знаем, что там. Отряд охотников наделает больше шума, чем один ведьмак.
我也是…但她得先有只牛,乳牛在威伦可是引人注目的奢侈品呢。而且,凯拉是绝对不会这么做的。
Я бы тоже с удовольствием взглянул. Только коров у нее нет - в Велене это роскошь, она привлекла бы внимание, которое Кейре сейчас совсем не нужно.
好吧。但只能让她进去,猎魔人太引人注目了,我可不希望被队长臭骂一顿。
Хм... Ну ладно. Но пусть идет одна. Ведьмак слишком бросается в глаза, а я не хочу из-за него неприятностей.
其结果是,公众要求做出一些引人注目的不同的举动的压力大大减弱了。
В результате общественное стремление к разительному изменению курса значительно ослабло.
如果单纯地将这一新计划实施到伊拉克,那么,有两点马上引人注目。第一是贝克和汉米尔顿报告的几乎所有建议被忽略;第二,该计划本身尽管面临伊拉克的乱局 依旧非常简单化。
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали: почти все предложения из доклада Бейкера-Гамильтона проигнорированы, а сам план – перед лицом хаоса, царящего в Ираке – чересчур прост.
引人注目的人,惊人的人
One that is striking or alarming.
这外套、帽子和鞋子配成一套引人注目的服装。
The coat, hat, and shoes make an attractive ensemble.
那位衣饰华丽的年轻女郎在宴会上引人注目。
The richly figged out young woman stood out at the party.
她的发型确实引人注目。
Her hair style was a real eye catcher.
那位政治家由于持激烈的观点,近来一直引人注目。
That politician has been in the limelight recently because of his strong opinions.
嗯,最近的确有很多,怎么说呢,引人注目的生物在附近乱窜!兽人只是其中的冰山一角!别忘了北门外杀人不眨眼的骷髅以及——如果这不仅仅是谣言——黑湾还游荡着不少鬼魂。那句谚语怎么说来着?不怕千日无患,就怕一日不防。
Ну, в последнее время здесь действительно встречается немало, кхм, любопытных созданий. Орки - это только верхушка айсберга. Возле северных ворот толпами ходят распоясавшиеся кости, а в пещере Черной бухты, по слухам, завелись призраки. Как говорится, пришла беда - отворяй ворота!
什么游戏,布兰尼?你一直都是白银谷最引人注目的存在,你懂的...
Какие шутки, Брэнни? Ты был и остаешься настоящим украшением Силверглена...
按照正确的顺序按元素开关,惊奇地召唤了引人注目(然而敌对)的陌生人。我们取得了胜利,在他们的身上找到了奇怪的项链。
Использовав переключатели стихий в правильном порядке, мы призвали на удивление притягательных (и все же враждебных нам) незнакомцев. Мы победили и нашли на их телах странные медальоны.
我知道怀疑医生的学徒是否残忍本身是件很奇怪的事情,但是这个城镇里很少有人能不引人注目地把尸体运走。
Знаю, это странно - подозревать ученицу врача в таком жутком деле, однако в этом городе совсем немного людей, которые могли бы перевезти труп, не привлекая к себе внимания.
这不算引人注目的特技,不过孩子们喜欢它,它也不会让父母害怕。不过我猜你喜欢更...刺激一点的东西,对不对?
Трюк не самый зрелищный, но детишки от него в восторге, а родители не особенно психуют. Но тебя, полагаю, интересует что-нибудь более... впечатляющее?
问你之前为什么没见过他,他这么引人注目...
Спросить, почему вы не видели его раньше. Его ведь довольно трудно не заметить...
雕像双手伸向天空,在四周坟墓的映衬下格外引人注目。
Статуя указывает на небеса. Поразительное зрелище среди надгробий и склепов.
嗨,如此引人注目的人。
Приветcтвую. Какой импозантный мужчина!
雕像颇为引人注目,是血红色岛屿上的一个炙热的蓝色图腾。
Вид статуи поражает воображение – испепеляюще-синий тотем на кроваво-красном острове.
你必须反击。搞个大事、更引人注目,还要在大家面前。
Отомсти ему. Как следует, чтобы навсегда запомнил, и притом на глазах у всех.
那些杀人机器还真是惹人注目。
Вот это настоящие роботы-убийцы...
一般来说,我一点都不在乎除掉联邦的某些废物,但是做得太多可能会引人注目。
В принципе, мне безразлично, кому из этого отребья жить, а кому умирать. Но если перегнем палку, то привлечем к себе ненужное внимание.
你发现一些引人注目的东西了吗?让我猜一下:是异星生物吗?
Нашли что-нибудь достойное внимания? Попробую угадать: это было инопланетное существо.
无芬芳之味的鲜花虽可引人注目,但却毫无作用。
Цветок без аромата привлекает внимание, но не вызывает интереса.
пословный:
人 | 注目 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) обращать взор на...; уставиться, вперить взор, не отводить глаз; следить глазами
2) сосредоточивать внимание на...; внимание
|