人类之斧
_
Человеческий топор
примеры:
来吧斧头如何?玛拉凯斯赞许使斧之人。
Как насчет топора? Малакат улыбается владеющему топором.
拉里克-人类之神
Ралик, бог людей
拉里克,人类之神。
Ралик, бог людей.
在狼人和人类之间切换
Позволяет превращаться в воргена или человека.
我超越人类之上,摈弃人类的弱点。
Возвысившийся над людьми, я отрекаюсь от людской слабости.
我凌驾人类之上,我是羊群的牧者。
Поставленный над людьми, становлюсь я Пастырем Стада.
他说这是为了人类福祉之类的废话。
Ради блага человечества и все такое.
玛拉是风暴女神、人类之母:凯娜的侍女。
Мара - наперсница Кин, Богини Бури и Праматери Людей.
嘿嘿,我相信变回人类之后你的味觉变得好点。
Надеюсь, в человеческом обличье у тебя вкус получше.
пословный:
人类 | 之 | 斧 | |
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|
I сущ.
1) топор; секира; алебарда
2) стар. казнь на плахе, обезглавливание
3)* средства; деньги II гл.
1) рубить; вырубать
2) тесать, затёсывать (топором; также обр. в знач.: исправлять, редактировать статью)
|