人行路
rénxínglù
пешеходная дорога
rénxínglù
footpathпримеры:
过马路要走人行横道。
Walk in pedestrian crossings when crossing streets.
从人行道上走到马路上
сойти с тротуара на мостовую
昨天路上行人车辆很多。
There was a lot of traffic on the roads yesterday.
人行道/路面上不许停车。
No parking on the pavement.
(见 На битой дороге трава не растёт)
[直义] 行人多的路上不长草.
[直义] 行人多的路上不长草.
на торной дороге трава не растёт
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
В праздник поминовения усопших идет беспрерывная дождь, прохожий на пути так расстроился, как будто своя душа уходит из тела.
那司机破口大骂挡他的路的行人。
The driver was slanging a pedestrian who had got in his way.
步行者与骑马者不能同行(喻不是同路人, 不是一类人)
пеший конному не товарищ
他将汽车停在紧靠人行道路缘的地方。
He parked his car close to the curb.
过路行人可以听到我们越来越高的声音。
Passers-by could hear our rising voices.
数量这么多,路过的行人肯定要遭殃了。
Их слишком много. С таким количеством монстров никто не справится.
我们需要一条新路分流市中心的行人车辆。
We need a new road to siphon off some of the traffic from the town center.
今天我的行程表上应该没有“与路人甲聊天”这一项……
Нужно вычеркнуть из списка задач на день пункт Поболтать с незнакомцем...
路标通常放置在十字路口,安有为行人指明方向的路牌的柱子
A post with a sign giving directions for travelers, usually placed at a crossroad.
各位亲爱的镇民,在窗口倾倒夜壶时,请先警告路上行人。
Достопочтенные горожане! Прежде чем опорожнять ночные горшки и помойные ведра, не забывайте предупреждать о своих намерениях проходящих под окнами.
这条路上行人车辆太多了。Police control the traffic in large cities。
There is too much traffic on the road.
石门至荻花洲一带近来多有盗掘犯罪团伙活动,过路行人须多加小心。
В районах Каменных врат и Тростниковых островов были замечены разбойники. Будьте бдительны и осторожны.
他在去糖果店的路上,把钱掉到地上了,硬币沿着人行道滚动,掉进阴沟里去了。
On him way to the sweet shop, he dropped his sixpence and it rolled along the pavement and then disappeared down a drain.
有很多拿着弓箭的丘丘人聚集在「归离原」中的一处地方,正威胁着过路的行人。
В долине Гуйли собирается большая группа хиличурлов-стрелков. Они угрожают безопасности путешественников.
别问人家上哪儿去, 这没有好处. (一种迷信: 据说如果问了, 这对行路人是个不吉利的预兆)
Не кудыкай, пути не будет
路费、通行费、税款。巴拉迪尔人必须埋葬在金币底下。守路人需要金币才能将亡魂引入天国。
Плата. Налог. Оброк. Людей Баладура хоронят с монетами. Монеты для Хранителя пути, что уводит покойников в потустороннее царство.
没错,但他们有点粗鲁。您记得路吗?走南边的人行桥离开社区,走过红火箭维修站。
Да, хотя они довольно грубого нрава. Вы помните дорогу? Нужно перейти по южному мостику и миновать заправочную станцию.
пословный:
人行 | 行路 | ||
1) человеческие поступки
2) достойное поведение [человека]; благопристойность
3) пешеходный
4) rénháng сокр. от 中国人民银行 Народный банк Китая
|
1) путешествовать, ездить
2) путь [следования], дорога
3) жизнь, существование
4) путник, прохожий; посторонний (случайный человек)
|