人错误
_
ошибка игнорирования человеческого фактора
в русских словах:
индивидуальная ошибка
个别误差, 个人错误, 人为误差
примеры:
我好像有种不幸的天赋,总是会卷进他人错误的认知中。
Похоже, у меня просто талант ввязываться в неприятности с законом.
古代人错误地认为地球是扁平的。I was mistaken about her age。
The ancients were mistaken in their belief that the earth was flat.
屡犯错误的人
человек, постоянно совершающий ошибки
犯过错误的人
человек, совершивший ошибку
是人总要犯错误。
Every man is liable to error.; No human being can be free from mistakes.
令人遗憾的错误
досадная ошибка
人都不免会犯错误。
Everybody can make mistakes.
人类本身易犯错误
Human beings are only fallible.
指出报告人的错误
поправить докладчика
只有死人才不犯错误。
Только мертвые не совершают ошибок.
每个人都会犯错误。
Every man is liable to error.
人人都可能犯错误吗?
Are all men liable to error?
……因为你为错误的人工作。
...потому что им не понравился твой наниматель.
不要嘲笑别人的错误或不幸。
Do not jeer at the mistakes or misfortunes of others.
不犯错误的人是没有生命的人。
Живой человек не может не совершать ошибок.
一个纠正了许多错误的人
A rectifier of many wrongs.
他犯了一个惊人的错误。
He committed an astonishing blunder.
每个人不时都会犯错误。
Everyone may make mistakes at times.
他敏于发现别人的错误。
He is quick at spying the faults of others.
把错误的责任推到别人身上
свалить ответственность за ошибки на других
这一事故是人为错误造成的。
The accident was caused by human error.
绝望让人做出错误的决定。
Отчаявшиеся люди совершают ошибки.
我们中最好的人也会犯错误。
The best of us can make mistakes.
50%几率攻击错误的敌人。
С 50%-й вероятностью атакует не того противника.
人大概没有不犯错误的,多多少少要犯错误。
Probably no one is free from mistakes, only some make more and some less.
人生最大的错误是不断担心会犯错。
В жизни самая большая ошибка - бояться совершить ошибку.
是你吗,没有人吗?错误的警报!
А, так это ты, Ник То? Отбой, ложная тревога!
认为他是诚实人, 那你可就错误了
вы заблуждаетесь, считая его искренним человеком
我觉得猛力攻打别人是个错误。
Думаю, не стоит ни на кого нападать.
自家掘坑自家埋,怨天尤人全是错误的。
Самому себе рыть яму и винить во всём всех и вся совершенно неправильно.
我们要给犯过错误的人一份宽容
мы должны проявлять снисходительность к людям, совершившим ошибку
这可能是个∗严重的∗错误,大人。
Мессир, возможно, совершили вы ошибку ∗роковую∗.
我觉得背弃需要帮助的人是错误的...
Нам показалось, что неправильно отказывать кому-то в нужде.
你刚犯下了你人生里最后一个错误!
Последняя ошибка в твоей жизни!
那是个错误,有时候人是会失手的。
Это была ошибка. Такое тут нередко случается.
对于犯了错误的人,不能一棍子打死。
Don’t dismiss as hopeless all those who have made mistakes.
叫错名称在叫某人名字或某一地名时犯的错误
An error in naming a person or place.
自己错误时, 对旁人没有什 么可抱恨的
нечего досадовать на других, когда сам виноват
毛泽东的错误决不能归结为个人品质
Нельзя сводить ошибки товарища Мао Цзэдуна к его личным качествам.
要以“治病救人”的态度帮助犯错误的同志。
To help comrades who have made mistakes, we should adopt the approach of “curing the sickness to save the patient”.
你刚犯下了人生最后一个错误,蠢货。
Это была твоя последняя ошибка.
他们把一切功劳归于自己,把一切错误推给别人。
Все заслуги он приписал себе, а ошибки свалил на других.
联系到他的错误,岂不是可以发人深醒的吗?
Viewed in connection with his mistakes, shouldn’t this make one wide awake?
荒谬的错误和古怪的服装常会引起人们的讪笑。
Silly mistakes and queer clothes often arouse ridicule.
刚才一定是出现错误了,没侦测到敌人。
Я ошибся. Враг не обнаружен.
行,但别惹麻烦了。你最好别让错误的人心烦。
Хорошо. Но впредь держи себя в руках. Не огорчай добрых людей.
弗蕾雅很残忍,她让错误的人打赢了你。
К сожалению, тебе не повезло.
精灵与人类 - 我们永远无法在错误中学到教训。
Мы, эльфы, и вы, люди, никогда не учимся на своих ошибках. Очень скоро начнутся новые конфликты.
那可怜的俾格米人在错误的时间出现在了错误的地点。
Этому пигмею просто не повезло. Оказался, бедняга, не в то время и не в том месте.
行,但离麻烦远点。你最好别让错误的人心烦。
Ладно. Но впредь держи себя в руках. Не огорчай добрых людей.
我发现那些做出错误选择的人往往运气不好。
Неудачи случаются с теми, кто делает неудачный выбор.
让我告诉你当你攻击错误的人时会发生什么...
Сейчас я тебе покажу, что бывает, когда не на того нападаешь.
一个人不应该借口缺乏经验来为其错误辩解。
One should not plead inexperience in excuse of his mistake.
迪玛的行为完全错误,但他是为多数人着想。
ДиМА поступил очень скверно, но он руководствовался благими намерениями.
告诉她,她的问法有错误。应该是“有人听到吗”。
Подсказать, что вопрос неграмотный. Правильно говорить: "кто слышит".
从未自错误中汲取教训的人,必将重蹈覆辙。
Те, кто не учатся на своих ошибках, обречены повторять их снова и снова.
我错误的估计了我能抵抗住它。我可能伤害你。我可能伤害任何人。
Я думала, что способна ее удержать... я ошибалась. Я могу напасть на тебя. На кого угодно.
由于法庭的错误判决,一个无辜的人被定了罪。
By a miscarriage of justice the wrong man was condemned.
每个人都会犯错,加吉。听起来,他就是你的错误。
Гейдж, все мы ошибаемся. На этот раз ошибся ты.
会议中心里面全是会因为你的∗错误∗而生气的人。
В конференц-центрах полно людей, которые будут злиться на тебя за малейшую ∗ошибку∗.
真是太遗憾了。有些人就是无法接受自己的错误。
Какая жалость. Некоторые люди просто не могут взять на себя ответственность за свои действия.
这事你最好别问。别人会因此对你产生错误的看法。
Лучше не лезь в это дело. Люди могут воспринять это неправильно.
我曾经犯下相信人类的错误。这次不会再发生了。
Один раз я уже поверил Dhoine. Второго раза не будет.
我们在和错误的敌人进行战斗,<name>。
Мы сражаемся не с тем врагом, <имя>.
没有人谈论领导人的错误、疑惑、犹豫不决和无知。
Никто не говорил об ошибках, сомнениях, колебаниях и невежестве вождей революции.
帮助那个婊子会是你最后的错误。死吧,血腥的变种人!
Это была твоя последняя ошибка. Должно быть, ты измучен битвой со Зверем. Нужно прекратить твои страдания. Умри, проклятый мутант!
你犯了一个严重的错误。是让你领教人性力量的时候了。
Вы совершили страшную ошибку. Пора наконец показать вам, какой силой обладает человечество.
пословный:
人 | 错误 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
ошибка, промах, заблуждение, проступок, оплошность; по ошибке, ошибочно; ошибочный
|