仅此
такого слова нет
仅 | 此 | ||
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|
в примерах:
[直义] 人都怕死.
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
жив человек смерти боится
仅此一间,别无分号喔……
Других магазинов в городе все равно нет...
闻起来很棒吧?我的熏肉售价昂贵,但是冬泉谷供应这样的珍馐仅此一家。并且很高效;我给你一点钱,你帮我狩猎,我的其他好朋友则将猎物拖回这里进行剥皮和熏烤!
Прекрасный запах, верно? Покупатели готовы платить большие деньги за мое копченое мясо, и, кроме того, ни у одного из конкурентов нет такого ассортимента экзотической дичи. Все работает как часы: ты убиваешь зверей за небольшую плату, а мои друзья притаскивают их сюда, чтобы освежевать и закоптить!
我们曾经把巨大的能量存储在遍布学宫的导体之中。它们仍然可以运作,但也仅此而已。
В свое время мы запасали большое количество энергии в проводниках по всему Консерваторию. Нужно только вернуть их в рабочее состояние.
所以仅此一次……我会教你一些东西,而你甚至不用丢一条腿。
Так что в порядке исключения... я научу тебя кое-чему, и тебе даже не потребуется жертвовать ради этого конечностями.
店长说或许会有人喜欢的…仅此一束哦。
Мисс Флора решила, что кому-то они могут прийтись по вкусу...
…哦,这个是我带的饭,仅此一份,而且不要你的钱,所以你也别为难我了…
Это должен был быть мой обед... А теперь, прошу тебя, оставь меня в покое...
钓鱼的过程与结果对我来说都没有意义,只是钓鱼会让时间过得更快一些,仅此而已。
Ни процесс, ни результат меня не интересуют. Но рыбалка помогает скоротать время.
对我来说这里就是个值得来冒险的地方,仅此而已。
Это хорошее место для приключений, не более.
那一次旅行,我只是一直陪着我的那位旅伴,仅此而已。
Я просто следовал за своим спутником. Только и всего.
夏祭时,盛水气球并不罕见。但如此精致的仅此一个。
Во время летнего фестиваля повсюду можно увидеть водные шары, но среди них этот шар самый красивый.
「我既非它们的牧人,亦非其领袖。对这些雄伟野兽而言,我只是它们的同伴,仅此而已。」
«Я им не погонщик и не вожак. Для этих величественных зверей я просто соплеменник, не более».
我是城堡里主君的忠诚仆人,仅此而已。
Я верный слуга лорда замка, ничего больше.
亲爱的妹妹,我们谈过这件事。我们只卖普通杂货,仅此而已。
Дорогая сестра, мы уже это обсуждали. Мы продаем ткани и галантерею, ничего более.
我们到这里是为了达成暂时性的停战,以便龙裔能够专心解决龙患。仅此而已。
Мы здесь, чтобы обсудить временное перемирие и дать Довакину возможность справиться с драконами. Не более того.
仅此一次了。我会赦免你过去所有的罪行。无论真假。
На этот единственный раз я прощу тебе все прошлые грехи, истинные или надуманные.
听着,我给你契约,你负责完成它。仅此而已。所以现在回到你的令人厌恶,而我……就是我。
Слушай. Я дал тебе задание, и оно выполнено. С горем пополам, правда. Теперь все вернулось на круги своя - ты меня достаешь, а я... снова я.
我只是城堡主人忠诚的仆人,仅此而已。
Я верный слуга лорда замка, ничего больше.
我负责看门。仅此而已。
Я слежу за воротами. Что тут еще скажешь.
这只是一种赞美,仅此而已!
Это просто комплимент, не более!
亲爱的姐姐,我们谈过这回事。我们卖干货,仅此而已。
Дорогая сестра, мы уже это обсуждали. Мы продаем ткани и галантерею, ничего более.
谁管你的问题。我是一家冶炼厂的老板。仅此而已。
Меня не волнует, что тебе там нужно узнать. Я управляю плавильней. Вот и все.
我只是很迷茫不知道要怎么做。他几乎再也不去神殿了。我只能在吃早饭的时候见到他,仅此而已。
Не знаю что и делать, он почти не появляется в храме. Вижу его только за завтраком.
我在这里只帮你找书,尼尔雅。仅此而已。
Я могу помочь тебе только с книгами, Нирия. И все.
我们是情人,就这样,仅此而已。
Мы любовники - не больше, не меньше.
听着,只是工作使然,仅此而已。
Слушай, я просто выполняю свою работу — только и всего.
我只想待在一个普通的右翼警察部队。仅此而已。
Я просто хочу быть нормальным правоохранителем. И всё.
“先别说话。”他转向你。“你还有别的东西能证明这条通道吗?还是仅此而已了?”
Цыц. — Он поворачивается к тебе. — Тебе есть чем подкрепить свою мысль? Или это всё?
我只是觉得你可能听说过他们,仅此而已。
Я просто подумал, что вы могли о них что-нибудь слышать.
利奥,我能容忍工会只不过是因为它能推动我向目标前进。仅此而已。
Лео, я просто терплю профсоюз, пока он помогает мне добиться своих целей. Только и всего.
我们∗只想∗帮你,仅此而已。
Мы ∗просто∗ хотим помочь, только и всего.
我过去也许是有类似模样的杯子,但也仅此而已。
Ну, может, у меня когда-то была такая же кружка, вот и всё.
“我只想做好我的本职工作,仅此而已。”她平静地说着,然后移开了视线。
«Я просто хочу делать свою работу, вот и всё», — тихо говорит она и отводит глаза.
我还记得她的气味,仅此而已。
Я помню только ее запах.
“不,我没有,只有我和那个……”她抬头望向天花板,话没有说完。“我只是在做些研究。仅此而已。”
Я никого не укрываю. Здесь только я и... — Она смотрит наверх, под потолок, предложение остается незаконченным. — Я просто провожу здесь исследование. Вот и всё.
我∗只想∗帮你,仅此而已。
Я ∗просто∗ хочу помочь вам, только и всего.
他的脸如同混凝土一般僵住了,他严肃地摇摇头。“我们是哈迪兄弟,仅此而已。”
Лицо его каменеет. Он мрачно качает головой. «Мы ∗парни∗ Харди. Точка».
∗只是∗个垃圾箱而已?天底下可没有仅此而已的东西。
∗Просто∗ мусорный бак? Не бывает просто мусорных баков.
“不,我没有,只有我和那个……”她抬头望向天花板,然后低语到:“……∗蟹男∗。我只是在做些研究。仅此而已。”
Я никого не укрываю. Здесь только я и... — Она смотрит наверх, под потолок, а затем продолжает: — ∗Человек-краб∗. Я просто провожу здесь исследование. Вот и всё.
没什么大不了的。只是感觉有点奇怪,仅此而已。
У меня оно по мелочи. Просто иногда странно себя ощущаю.
大革命之后瑞瓦肖事实上的执法机构,仅此而已,警探。
Де факто не что иное, как правоохранительный орган послереволюционного Ревашоля, детектив.
我不是来找麻烦的,只是工作使然,仅此而已。
Я не хочу ссор. Я пришел выполнить свою работу — и всё.
天空是比灰更浓的黑;你听见南部某个遥远的地方传来发动机低沉的声音。仅此而已。
Серое небо чернеет. Ты слышишь отдаленное бормотание мототранспортных путей где-то на юге. И ничего больше.
别误会,我举双手赞成缓和而稳健的进步。我只希望人们能更通情达理一些,仅此而已。
Не пойми меня неправильно, сам я за постепенный и устойчивый прогресс. Просто мне хочется, чтобы люди были чуть более ∗рациональны∗, вот и всё.
“是的……”她的声音很安定。“一个只想做好本职工作的女警,仅此而已。”她平静地说着,然后移开了视线。
«Да, — тихо отвечает она. — Которая хочет просто выполнять свою полицейскую работу, вот и всё». Она отводит глаза.
“啊……”他的脸上闪过一丝恐惧。“我……我没有那个意思。只是玩玩文字游戏,仅此而已。”
Э-э... — в его глазах вдруг появляется паника. — Я... я ничего такого не хотел сказать. Это просто игра слов такая, вот и все...
“大家都冷静一下,”警督试图挽救局面。“我们有些问题想问,仅此而已。”
Давайте все остынем, — говорит лейтенант, пытаясь спасти ситуацию. — Просто у нас была пара вопросов.
大个子笑了起来。“你还有别的东西能证明这条路径的可能吗?还是仅此而已了?”
Громила улыбается. «Тебе есть чем подкрепить заявление, что она прошла на крышу? Или это всё?»
很抱歉,我想我只是旧瘾复发了,仅此而已。我缺乏个性……
Извини. Я думаю, что просто снова сорвался в штопор. Мне не хватает характера.
你看着这个世界,突然被一种奇怪的寒意包围。海浪轻轻摇晃着单桅帆船。仅此而已。
Ты смотришь на мир вокруг и тебя охватывает странный холод. Волны качают яхту, медленно. И больше ничего.
仅此一次,我好像不知道什么是应该做的正确的事。
Кажется, впервые я не знаю, как правильно поступить.
“不不,”他用力摇着头,然后调整了一下自己的领带。“没什么。他是某种雇佣兵,不过这里每个人都知道……只是听到你说在调查,我觉得很开心,仅此而已。”
Нет, нет, — он бурно мотает головой, поправляет галстук. — Ничего. Это был какой-то наемник, но это все знают... Я просто рад, что вы расследуете это дело, вот и всё.
“不。”他立刻答道。“我只是……觉得这对谋杀案的调查没有任何帮助。仅此而已。”
Нет, — резко отвечает он. — Просто я... не понимаю, как это поможет нам в расследовании убийства. Вот и всё.
女司机用这台无线电躲避开联盟当局,现在你用它直接联系他们。这有点讽刺,仅此而已。
Рулевая дама пользовалась этой рацией, чтобы скрываться от властей Коалиции, а вы теперь используете ее, чтобы связаться с ними напрямую. Это просто забавно, вот и всё.
“不,不是!”她因为你的误解而瞪大了双眼。“他肯定不是警察。我的意思是他有点胖,仅此而已。”
Нет-нет, — широко раскрывает глаза она. — Он совершенно точно не коп. Я просто к тому, что он немного тучный, вот и все.
“是吗?有些人确实会,不过……”她耸耸肩。“在我看来,你应该更好地选择盟友,仅此而已。”
Разве? Может, некоторые, но... — Она пожимает плечами. — По-моему, тебе просто нужно лучше выбирать союзников.
他努起嘴唇。“4雷亚尔低的让人讨厌……但仅此一次吧。为了∗具象音乐∗警察。”
Он поджимает губы. «Четыре реала — это оскорбительно мало... Но хорошо, только в этот раз. Для любителя ∗musique concrète∗».
“你别再给她添麻烦了!”那个胖子脱口而出。“她只是走了点霉运,仅此而已。”
И вы ее не донимайте! — внезапно восклицает толстяк. — Просто у нее темная полоса, вот и всё.
真的吗,尚克?卡拉洁只想跟另一个女孩谈谈,仅此而已。她不过是最先赶到的人;如果我最先到场,∗我∗也能想出那套计划。
Мутный, ты серьезно? Клаасье просто хотела поговорить с девушкой, вот и всё. Поэтому так вышло, что Руби оказалась там первой. Будь первым я — ∗я∗ мог бы придумать такой план.
“我向你保证,并没有什么危机,”警督试图挽救局面。“我们有些问题想问,仅此而已。”
Заверяю вас, никакого кризиса не происходит, — пытается спасти ситуацию лейтенант. — Просто у нас есть вопросы.
我埋葬了自己的男人,哀痛了一个月,仅此而已。对于我和孩子们来说,生活真的没有太大变化。至少没有变得更加糟糕。
Я похоронила мужа, погоревала месяц — и все. Жизнь ни у меня, ни у детей особенно не изменилась. Во всяком случае, не изменилась к худшему.
“好吧,呃……”他显然不知该如何回应——你的致辞完全出乎意料。“这是我的本职工作,仅此而已。”
Гм, ну... — Он явно не знает, как реагировать, твои слова застали его врасплох. — Это просто моя работа.
只是开∗一扇小门∗。你不需要进去或者什么的。我只想让黄鼠狼回家之后看到没有上锁的门。仅此而已。我们还有什么需要讨论的?
Просто откройте одну ∗дверцу∗. Вам не нужно заходить внутрь или делать что-то еще. Я просто хочу, чтобы любитель постучать вернулся домой и увидел открытую дверь. И все. Хотите еще что-нибудь обсудить?
谁在乎呢。走吧。跑吧。别想了。做回警察的本职工作,仅此而已。
Какая разница. Беги. Прочь. Не думай об этом. Будь полицейским, все просто.
那些人处于文明阶梯的不同阶段,仅此而已。
Просто эти люди на другой ступени цивилизационного развития.
另一位前同事麦克·托森警长没有作出任何推测,只是说:“他身上发生的一切都与鸟类无关。他就是∗搞砸∗了,仅此而已。”
Сержант Мак Торсон не стал опровергать никаких теорий и просто заявил: «Что бы с ним ни случилось, с птицами это никак не связано. Он просто зае∗∗∗ся, вот и все».
一只狂暴的野猪撕裂他的大腿动脉。当时我亲眼目睹。是意外-仅此而已。
Бешеный кабан-одиночка распорол ему бедренную артерию. Я был при этом. Обычный несчастный случай.
戴斯摩的人,他们无所不在。据说他们发现了某个阴谋,不过我知道的仅此而已。
Люди Детмольда. Они повсюду шныряют. Говорят, раскрыли какой-то заговор, а ничего боле и не известно.
她完全没有参与这些事项,像孩子般的清白。不过仅此而已。我敢说她在很多事情上都没有对你坦诚...
В этом отношении она чиста и невинна, как слеза младенца. Но уверяю тебя, во многом другом она была с тобой не слишком искренней.
狄拉夫…只是工具,仅此而已。
Детлафф... Он был орудием. Не более.
不,这生活不适合我。我可能偶尔会去那里待几天,过冬或品尝美酒,不过也仅此而已…
Нет. Такая жизнь не для меня. Может, я и буду забредать туда перезимовать, выпить вина...
你的职业病又犯了。我倒不介意你深入调查,但请记得,我们只需要妖鬼的唾液,仅此而已。
А, профессиональный интерес. Лично я ничего не имею против того, чтобы ты занялся этой загадкой, но прошу тебя, помни: нам просто нужна слюна вихта.
我谁都不是,过路人,仅此而已。
Я ничем не примечателен. Вот, путешествую - так же, как вы.
我只是信守承诺。我跟它的主人有约,仅此而已。
Я заключил договор с хозяином этой лошади. Стараюсь держать слово.
写给他母亲的信…至少我还可以把信带给她,但也仅此而已了。
Письмо к матери... Надо его отнести. Больше я ничего не смогу для нее сделать.
你说什…?你看我,我他妈看起来像乞丐吗?我只是暂时没有永久住所的居民,仅此而已。
Я что, похож на нищего? Я гражданин без определенного места жительства. Временно!
抛个媚眼、摸个两把,人生仅此而已,对吧?
Покемарить, сиськи пожамкать, поди плохо?
我只说过我们会帮忙,仅此而已。
Я сказал, что мы тебе поможем. Только и всего.
我跟女爵的关系纯为友谊,仅此而已。我现在要去安慰一位亟需协助的朋友了。
С княгиней в эту минуту меня соединяют исключительно дружеские отношения. А теперь - пойду утешать подругу в беде.
贝劳特父子公司提供婚姻中介服务。我们保证您绝对能与受诅咒的王子会面。仅此本月,特殊优惠!
Брачное агентство "Перро и сыновья" с гордостью предлагает услуги брачного посредника. Гарантируем встречу с проклятым принцем∗. Только в этом месяце специальная цена!
仅此而已?
Это все?
仅此致意,
С уважением,
仅此纪念 Karolina Grochowska。
Памяти Каролины Гроховской.
他们提供教育的要点,但仅此而已。
They provided the essentials of education but nothing beyond.
我所能担保的仅此而已。
That’s all I can engage for.
他说是“搭档”。我们是同事,仅此而已。
"Приятель", - говорит он. Мы просто коллеги, ничего больше.
我觉得不是你的错,真的不是。你只是做了你该做的,只不过我那些愚蠢的幻想都是错的,仅此而已。我已经看到了现在的现实。那些妥协,那些道德的灰色地带,那些肆意的杀戮。
Ты тут ни при чем, правда. Ты выполняешь свой долг, а вот мои глупые мечты оказались полной туфтой. Теперь я вижу, как все на самом деле. Сплошные сделки с совестью, двойная мораль и напрасные жертвы.
我们在第一花园见到了莉安德拉。她已经无可救药了,因此我们需要打败她。仅此而已。
В Первому саду мы встретили Леандру. Ее уже не спасти. Остается только вступить с ней в бой.
我亲自把尸体送到入殓师那去了。据我所知,这就是一个魔法杀人案,仅此而已。
Я лично доставила труп в дом гробовщика - он недалеко. Насколько мне известно, все было вполне нормально - учитывая, что речь идет об убийстве с помощью магии.
告诉她说,你做了自己认为正确的事,仅此而已。
Сказать, что вы сделали то, что считали правильным. Не больше и не меньше.
我只会告诉你我的愿望,仅此而已。
Я скажу тебе ровно столько, сколько захочу сама, и ни слова больше.
我要走了。仅此而已。
Я ухожу. Вот что происходит.
说你来这里是为了离开这个岛。仅此而已。
Сказать, что вы ищете способ выбраться с острова, ничего больше.
就这一次,伙计,仅此一次。
На этот раз, парниша. На этот раз.
门又回归了自然状态,只是一扇门而已,仅此而已。
Дверь возвращается в свое более естественное состояние – теперь это просто дверь.
谢谢你。仅此而已。谢谢你。
Спасибо тебе. Просто вот так вот. Спасибо.
这个灵魂和其他灵魂一样,不过是一个盛放秘源的容器,仅此而已。吸干它。
Этот призрак – такой же, как и все остальные. Сосуд с Истоком и ничего больше. Поглотить ее Исток.
她死了,仅此而已。
Она мертва. Вот и все.
希贝尔和我打算成为恋人,不过到最后我们还是保持着朋友关系,仅此而已。
Мы с Себиллой думали о том, чтобы стать любовниками, но в конце концов решили остаться друзьями.
没什么好看的,不过是镜花水月而已。什么最新得到的力量不过是你的幻想,仅此而已。
Здесь не на что смотреть – только миражи и иллюзии. Эта твоя новообретенная сила – всего лишь плод твоего воображения.
告诉它,你不想跟它有任何瓜葛。它就是只寄生虫。仅此而已。
Сказать, что вы ни хотите иметь с ним дела. Оно – паразит. Ничего больше.
我是神谕者谦逊的子民,仅此而已。我的孩子耐尔斯已经前往欢乐堡,取得了不少成绩。但我们这一切都是实情,毫无夸大。欢迎光临,要喝点什么吗。
Я смиренное дитя Божественного, вот и все. Мой сыночек Найлз в форт Радость уплыл, большой шишкой там стал... а мы тут ничего из себя не строим. Хочешь выпить – так и пей себе на здоровье.
当然了!想战胜我只有巨型乌贼可不够。而且,我并不是在抱怨。我只是想说清楚,而且是关于我自己。仅此而已。
Ну естественно, я добрался! Не на того эти кальмары-переростки напали! Кроме того, если вы сочли, что я жаловался, то ошибаетесь. Я всего лишь доносил мысль. О себе. Исключительно.
石园中的又一座雕像。仅此而已。
Еще одна статуя на Погосте. Ни больше, ни меньше.
只...只要打开那箱子就行。仅此而已。打开箱子。我求你了...
Пг’осто... пг’осто... откг’ой сундук. И все. Откг’ой сундук. Умоляю...
仅此而已。
Вот и все.
耸肩。你既不感到骄傲也不感觉丢人。仅此而已。
Пожать плечами. Вы не гордитесь и не стыдитесь. Вы просто есть.
另外,我不是为了道歉才探听的。我只是想说清楚一点,并且是关于我自己,仅此而已。
Кроме того, я не напрашивался на извинение. Я всего лишь доносил мысль. О себе. Исключительно.
好吧,仅此而已。但从现在开始,请管好你的双手。
Вот, это все, что мне было нужно. Однако рекомендую в дальнейшем держать руки при себе.
我...我...没什么。只是换了个语气。仅此而已。
Я... я... нет, ничего. Просто фигура речи. Ничего более.
我想我可以保持沉默。当然,仅此一次。在我改变主意之前赶快离开这里。
Хорошо, я никому ничего не скажу. Но только в этот раз. А теперь проваливай, пока у меня хорошее настроение.
说你会调查当地发生的事。仅此而已。
Сказать, что вы заняты тем, что выясняете, что происходит в округе. Вот и все.
一是个现实的选择,仅此而已。
Это разумный, практичный выбор. Ничего больше.
告诉她萨希拉挡了你的路。仅此而已。
Сказать ей, что Сахейла встала у вас на пути. Вот и все.
这一次,新人。仅此一次。
На этот раз, салага. Только на этот раз.
净源导师发出了一声悲惨的呻吟,仅此而已。
Магистр издает слабый стон – и больше ничего.
抱歉,头子,这就是...我。我就是这样,仅此而已。
Прости, босс. Я... такая. Понимаешь?.. Вот и все.
仅此一次,是吗?我敢说你会改变主意的。
На один раз? Уверен, ты еще передумаешь.
恐怕就仅此一次。
Боюсь, что это было развлечение на один раз.
哈。大哥,我跟你一样只是个傀儡,只不过我的舞台比较大,仅此而已。
Видишь ли, чувак, я такая же марионетка, как и ты. Только у меня сцена побольше.
他们想解放合成人,仅此而已。他们不是学院的威胁。
Они просто хотят дать синтам свободу, вот и все. Самому Институту они не угрожают.
嗯…好吧,我想仅此一次也无伤大雅。拿上东西快走吧,以免我的顾问发现。
Хм... что ж, думаю, от этого не будет большой беды. Только поспешите, не хочу, чтобы мои советники про это узнали.
虽然我想要的无非是你溅在神圣的祭坛上的鲜血,但我仍然会先礼貌地询问你,仅此一次。
И хотя я желал бы пролить вашу кровь на свой священный алтарь, я не стану этого делать, но вежливо попрошу. Но только раз.