仆仆风尘
púpú fēngchén
см. 风尘仆仆
ссылается на:
风尘仆仆fēngchén púpú
1) беспокойный, суетливый, хлопотливый, впопыхах; суетиться, постоянно спешить, быть всегда чем-нибудь занятым, быть перегруженным
2) измученный тяготами путешествия, утомлённый долгой дорогой
pú pú fēng chén
endure the hardships of travelpúpúfēngchén
be travel-worn and weary【释义】仆仆:行路劳累的样子;风尘:指行旅,含有辛苦之意。形容奔波忙碌,旅途劳累。
【近义】风尘仆仆
【出处】清·吴趼人《痛史》第八回:“三人拣了一家客店住下,一路上风尘仆仆,到了此时,不免早些歇息。”
在风尘中奔走。形容旅途劳累。中国近代史资料丛刊《太平天国‧天情道理书》:“去国离乡,抛妻弃子,数年之间,仆仆风尘,几经劳瘁。”
синонимы:
примеры:
一路上风尘仆仆
утомлённый долгой дорогой
一位风尘仆仆的行者
утомлённый долгой дорогой путник
喝下去时嘴里会有磁石的奇特味道。对于风尘仆仆的旅人,可以保持浑身清洁。
Это зелье имеет привкус магнита. Оно отгоняет от путешественника пыль и песок.
пословный:
仆仆 | 风尘 | ||
утомительный, усталый
|
1) пыль, поднимаемая ветром; пыль, грязь
2) социальные беспорядки, смута
3) житейская суета, мирская жизнь
4) трудности путешествия
5) военная смута, воинский бунт
6) служба (чиновника)
7) разврат, проституция
|