从容干好事,性急生岔子
_
Slow and steady is the way to success.; More haste, less speed.
cóng róng gàn hǎo shì xìng jí shēng chà zi
Slow and steady is the way to success.; More haste, less speed.пословный:
从容 | 干好 | 好事 | , |
1) спокойно; непринуждённо; не спеша, неторопливо
2) иметься в достатке; достаточно
|
1) увлекаться сенсациями; быть охотником до скандалов; [любить] совать нос; сплетничать, склочничать; любопытный
2) интересоваться, испытывать любопытство; любопытный hǎoshì
1) доброе (хорошее) дело; приятное дело; благо, добро
2) благотворительность; милость
3) торжество, празднество; бракосочетание
4) будд. поминальная молитва (служба); молитва (чтение сутр) о спасении
|
性急 | 生 | 岔子 | |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
случай, происшествие; размолвка; промах, лажа, прокол; досадное недоразумение; неприятность
|