从宽处理
cóngkuān chǔlǐ
вынести мягкий приговор; смягчить наказание; поступить снисходительно
примеры:
对犯人从宽处理
be lenient towards wrongdoers
根据你的情况,我们拟予从宽处理
In your case, we are prepared to be lenient.
我能理解任务所带来的压力有多沉重,也因为如此,我有意对你所造成的损害从宽处理。
Я понимаю, что наша миссия очень тяжела, и поэтому не хочу карать тебя по всей строгости за зло, нанесенное тобой.
对...予以宽 大对待; 对...从宽[处理]
проявить снисхождение к кому-либо
请求从宽处罚
просить строго не наказывать
陪审团判决认为受审人值得从宽处罚的法律后果
правовые последствия признания подсудимого заслуживающим снисхождения
从处理伤口到食物调味,它们几乎无所不能。
Их можно использовать для самых разных нужд – от лечения ран до приправ к блюдам.
从处理这些店主的手段来看,你充分证明了自己的能力。我们需要像你这样的人。
Судя по тому, как тебе удалось разобраться с торговцами, могу сказать, что твой талант доказан на все сто. Нам в команде нужны такие люди.
пословный:
从宽 | 宽处 | 处理 | |
мягко отнестись; милостиво, снисходительно, доброжелательно
|
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|