宽大处理
kuāndà chǔlǐ
мягкий приговор
великодушный подход к вопросу о преступниках
kuān dà chǔ lǐ
be dealt with leniently; afford lenient treatment; give quarter; be accorded lenient treatment; show mercy to; treat sb. with leniencyпримеры:
“妈的,老兄,你说过会宽大处理的……”他看上去很疲惫。“到了警局要做什么?”
Твою ж мать, чувак, ты же обещал проявить снисхождение... — Он выглядит подавленным. — И что с нами будет в участке?
你说的∗宽大处理∗指的是?
∗Снисходительным∗? Что ты хочешь этим сказать?
“妈的,老兄,你说过会宽大处理的……”安德烈看上去很疲惫。
«Твою ж мать, чувак, ты же обещал проявить снисхождение...» Андре выглядит подавленным.
你跟我坦白,那我们一切都好谈,我可以做宽大处理。
Сейчас ты расскажешь мне, что на самом деле происходит, а там решим. Я умею быть снисходительным.
长官,你答应过要宽大处理的……
Ты обещал проявить снисхождение...
你应该待在牢房里,无法再宽大处理了!
Никакого больше снисхождения! Надо было сидеть в камере и не высовываться!
对犯人从宽处理
be lenient towards wrongdoers
根据你的情况,我们拟予从宽处理
In your case, we are prepared to be lenient.
我能理解任务所带来的压力有多沉重,也因为如此,我有意对你所造成的损害从宽处理。
Я понимаю, что наша миссия очень тяжела, и поэтому не хочу карать тебя по всей строгости за зло, нанесенное тобой.
超大处理量
может обрабатывать огромное количество продукции
真是的,处理大体应该要更慎重才是。
Мертвые заслуживают более деликатного обращения.
经济和社会发展领域信息处理大术语词库
обработка информации в области экономического и социального развития
搜完后您应该洗手,处理大体应该要注意卫生。
Вам обязательно нужно будет помыть руки. Прикасаться к трупам это очень негигиенично.
我们没有处理大恶魔的事便继续踏上了征程。
Мы продолжили путь, так и не разобравшись с архидемоном.
пословный:
宽大 | 大处 | 处理 | |
1) широкий; обширный; просторный
2) мягкий, снисходительный; великодушный; великодушие; снисходительность
|
1) важное место
2) перен. главное, основное, суть
|
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|