他们应该接受你
_
Они должны тебя принять
примеры:
他应该感激你们接受他。
Он должен вам спасибо сказать за то, что вы его впустили.
实在人就该接受一个实在的任务。你应该加入他们。
Благородные люди при благородном деле. Тебе стоит к ним присоединиться.
我们应该从他的错误中接受教训。
We should learn from his mistakes.
那样的话,我觉得我们应该接受他们的挑衅。
В таком случае нам следует их поддержать.
我知道这很难接受,但是你一定得接受,其他人也是。他们应该要知道真相。
Я знаю, что это сложно принять, но вы должны это сделать и другие тоже. Они заслужили право знать правду.
我们应该接受用户的建议。
We should adopt the consumers' suggestion.
他们活该去永恒的黑暗中受难。让他们接受自己应有的下场!
Они заслуживают только изгнания в вечный мрак. Так пусть же он поглотит их!
说他应该把你送回你来的地方,不要打扰你。你不想接受审问。
Сказать, что пусть он вернет вас туда, откуда забрал, и оставит в покое. Вы не собираетесь выдерживать этот допрос.
你准备好就告诉我。我们最后是不是应该接受她的邀请?
Скажи мне, когда соберешься с духом. Пришла пора наконец-то воспользоваться ее приглашением.
戴斯摩犯了罪,他应该要接受惩处。
Детмольд виновен в преступлении и должен быть наказан.
别那么快就评断...他会向你提出一个条件-我认为你应该接受。
Не руби сплеча... Он сделает тебе предложение - мне кажется, тебе стоит согласиться.
你应该要接受我第一次的提议。
Нужно было с самого начала соглашаться на мои условия.
席安娜…你应该接受审判,受到应有的惩罚。但是我们永远都是家人。
Сианна... Тебя ждет суд и справедливая кара. Но я навсегда останусь тебе сестрой.
我们会找到他的。你应该受颁勋章!
Мы найдем его. Ты заслужил орден, ведьмак!
简言之,我认为我们应该接受他们的提议。He told me briefly what had happened。
Briefly, I think we should accept their offer.
我们应该直接联络他们。
Надо связаться с ними напрямую.
就算是为了圭迪安的性命,你也应该接受报答。
За то, что ты спас жизнь Гвидейну, ты достоин награды.
他们接受该计画时心怀不满。
Therewas an undercurrent of resentment in their acceptance of the plan.
他在这畏首畏尾,而他的主人还在等他回去?约克斯应该接受惩罚!
Что он делает здесь, если его ждет хозяин? Йоксу пора получить заслуженное наказание!
你应该响应他的召唤,让自己的技能接受实战的考验。他通常在荆棘谷海角南边的路上徘徊。
Думаю, тебе стоит поучаствовать и проверить свои силы. Обычно Билл шатается по южным дорогам мыса Тернистой долины.
你知道的,杰洛特,我们应该是很难达成共识了。所以你要么接受我的价钱,不然这钱就要给别人了。
Знаешь, Геральт, мне кажется, мы не договоримся. Так что соглашайся, или золото уйдет к тому, кто возьмет.
我们得知莱克尔接受了一个“誓言”,他现在急于想要摆脱那个契约或协定。也许我们应该找他聊聊看。
Мы узнали, что Райкер в свое время принял некий "обет" или "завет", а теперь пытается найти способ от него избавиться. Имеет смысл расспросить его об этом.
「很久以来一直没有得到回应。或许他说的对,我应该接受现实。」
«От тебя уже давно ни весточки. Если он прав, мне следует смириться с реальностью».
你们应该原地解散,让其他更优秀的人来接手吧。
Лучше вам распуститься. Пусть этим займутся люди получше.
四周都找找看。他们应该很接近了。
Осмотреть все. Враг где-то здесь.
新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
У южной части врат тренируют новых сектантов. У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
玛拉随时接受你到她的怀中,而你该做的就是尽力回应她的拥抱。
Мара всегда примет тебя в свои объятия, если надумаешь вернуться.
如此一来我父亲会非常的高兴,所以你应该接受它并且再接再厉。
Мой отец будет в восторге. Тебе стоит на это поглядеть.
如果你真的是我的好朋友,就应该接受我真正的样子,而不是质疑我做的每件事。
Если ты мой друг, то должен поддерживать меня, а не осуждать каждое мое решение.
艾伦·李和匕港镇民已经全面向阿卡迪亚宣战,他们要解决合成人应该非常容易,艾伦也非常乐于接受我的协助。
Жители Фар-Харбора под предводительством Аллена Ли пошли на штурм Акадии. Они с легкостью перебьют синтов. Аллен предложил мне участвовать в атаке.
我认为他们理应接受报应之锤的制裁,或者是你喜欢的随便什么武器吧。
Думаю, они заслуживают того, чтобы теперь на них обрушился молот кармы. Ну, или любое другое оружие, которое тебе нравится.
无论结果如何,这样就能挽救那些精灵。你觉得你应该接受这份职责...
Это спасение для эльфов, какими бы ни были последствия. Вы думаете, что должны согласиться...
宫廷想要委托我写一篇文章给他们歌功颂德。我该接受吗?你觉得呢?
Королевский двор хочет, чтобы я написал им панегирик. Как думаешь, принимать заказ?
他们受的苦已经够多了。不应该偷他们的东西。
Тут люди бедные, красть у них это неправильно.
如果王子真的涉入这场谋杀,他应该要接受法律审判。暴民并不了解治理世界的原则。
Если принц действительно был замешан в покушении, он должен предстать перед настоящим судом. Чернь не понимает принципов, лежащих в основе этого мира.
不管怎样,我觉得你应该接受这个挑战。或许这能让他谦虚一点,或许不行。总之,要是你赢了,他很可能愿意陪你一起去完成任务。
В общем, тебе стоит принять вызов. Может, это его чему-нибудь научит. А может, и нет. В любом случае, если ты победишь его, он будет стремиться помогать тебе в твоих поручениях.
我们来跟他们玩一个小游戏吧。你之前已经注意到了,新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
Ладно, пора позабавиться. Ты говоришь, у южной части Врат тренируют новых сектантов? У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
这些巨像异常强大。我想他们应该与连接着秘源。
Исключительно сильные големы. Подозреваю, они привязаны к Истоку.
我已经接受圣骑士丹斯的邀请,正式加入钢铁兄弟会。既然我现在是他们的一员,就应该要帮助骑士里斯和学士海伦执行他们目前的任务。
По предложению паладина Данса я вступаю в Братство Стали. В качестве первого первого поручения мне приказано помочь рыцарю Ризу и скриптору Хэйлин с их текущими заданиями.
我想他们终究视我们为一大威胁。我想我们应该感到受宠若惊。
Видимо, они действительно нас боятся. Мы должны быть этим польщены.
他们应该受罚。He deserves this glory。
They deserved to be punished.
学院应该准备好接收这一批了。幸好他们应该都抢救得回来。
Наверное, в Институте уже готовы их принять. К счастью, их еще можно отремонтировать.
你是蒙德城的荣誉骑士,深受信任,他们应该会放心让你参与到这件事里。
Ты почётный рыцарь Мондштадта. Они обязательно отнесутся к твоей просьбе с полным доверием.
<水手们似乎受到了毒害,或许他们的境况比这更糟。你应该终结他们的痛苦。>
<Похоже, их всех отравили. Спасти никого не удастся, так что лучше будет избавить их от мучений.>
现在是时候让你承担更大的责任了,因为你应该已经做好了接受某些残酷事实的准备。
Пришло время сорвать завесу тьмы с твоего разума. Твоя душа созрела достаточно, чтобы принять некоторые суровые истины.
接受挑战。你应该留意一些富有格调的元素,用来把这坨废纸抬高到不可预见的高度。
Вызов принят. Смотри в оба — тебе нужно найти стильные детали, которые помогут вознести этот комок мокрой бумаги до невиданных высот.
噢,没错!骑马像!真是绝妙的主意!但你应该骑我的马,亚历山大。它接受过训练,会摆姿势。
Великолепно! Конь - отличная мысль. Но я бы попросил тебя сесть на моего Александра. Он обучен позировать.
我的神殿已被净化,我的追随者也回到了他们应属的位置,接受着我的庇护。
Мое святилище очищено и мои служители вернулись на свое законное место у моей правой лапы.
他们必须完全接受你。
Они должны принять тебя такой, какая ты есть.
我要杀了那些狗娘养的,他们应该受苦,然後缓慢而痛苦的死。
Я всех перебью. Я заставлю их страдать. Они будут умирать долго и мучительно...
如果你问我的话,我会说他是自作自受。他这样折磨我们尸鬼,或者他应该受到更严重的惩罚才对。
По-моему, он сам напросился. За то, как он обращается с такими, как я, он еще и не такого заслуживает.
他们相信如果我们找到了一个龙裔,我们应该保护他不受梭默的伤害。
Они полагали, что когда мы найдем Драконорожденного - если мы его найдем - нам придется защищать его от Талмора.
他们就该接受他们的命运。达莉丝把他们变得沉默和驯从。如果他们撞了大运,就会变得更强...
Они заслужили такую судьбу. Даллис делает их немыми, послушными. А если очень сильно повезет, они становятся... гораздо большим.
他们相信如果我们找到了一个龙裔,我们应该保护她不受梭默的伤害。
Они полагали, что когда мы найдем Драконорожденную - если мы ее найдем - нам придется защищать ее от Талмора.
пословный:
他们 | 应该 | 接受 | 你 |
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
|
1) принятие; принимать (предложение, условие); рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
ты, твой
|