他杀了那些尸鬼
_
Он убил этих гулей
примеры:
是他杀了那些尸鬼。
Он убил этих гулей.
他还特别干掉了造成那些尸鬼的罪揆祸首。那男的杀起来就是有始有终!
Он еще позаботился о том, чтобы прикончить гуля, который все это устроил. Он ко всему подходит основательно!
那些尸鬼会上来把我们全杀掉。
Драугры скоро поднимутся сюда и убьют нас всех.
我杀了那个凶手,但是不能解救那些被食尸鬼吃掉的人类。
Я расправился с убийцами, но не смог спасти людей, которых они бросили гулям на съедение.
你去杀光那些尸鬼,我来阻止工人跑光。
Ты снова разберешься с драуграми, а я прослежу, чтобы эти нвахи не разбежались во все стороны.
狂尸鬼杀了他。
Дикие гули его убили.
尸鬼杀了他(说谎)
Его убили гули [солгать]
她还特别干掉了造成那些尸鬼的罪揆祸首。那女的杀起来就是有始有终!
Она еще позаботилась о том, чтобы прикончить гуля, который все это устроил. Она ко всему подходит основательно!
那些尸鬼死定了。
Считай, этих гулей уже нет.
我清掉那些狂尸鬼了。
Мне удалось уничтожить этих гулей.
很遗憾,如果非杀这些尸鬼不可,就先杀了我吧。
Прости. Если хочешь убить гулей, сначала придется убить меня.
我已经解决那些尸鬼了。
Этих гулей больше нет.
他说爬泥地的那些尸鬼多给了他几罐,让他低价散播出去。
Он сказал, гули на Потогонке дали ему несколько лишних банок для продажи по дешевке.
我解决了找你们麻烦的那些尸鬼。
Те гули мертвы.
她为这具尸体杀了那些人。
Она убила всех этих людей, чтобы добраться до тела.
别忘了告诉教士我帮你除掉了那些食尸鬼...再会。
Не забудь сказать Преподобному, что я помог тебе избавиться от этих гулей. Прощай.
我已经铲除那些尸鬼了,谢谢你浪费我的时间。
Этих гулей больше нет. Ты только зря тратишь мое время.
拜托饶了我好不好。毕竟,我也帮你对付那些狂尸鬼了。
Да ладно, правда, что ли? Вы же уже давали мне задание по уничтожению гулей и оно выполнено.
我处理掉那些尸鬼了,而且也找到方法穿过死路。
Я знаю, как обойти тупик, и с драуграми покончено.
太惨了。我会通知他们的家属。你去处理掉那些尸鬼吧,这样我带新的挖掘工下去才安全。
Печально. Я прослежу, чтобы их семьям сообщили. А ты разберись пока с драуграми, чтобы новой команде ничего не угрожало.
是我干的。是我杀了那些净源导师猪,把他们可怜的尸身喂给了整个浮木镇。他们活该。
Я это сделала. Я убила этих грязных свиней-магистров и скормила их жалкие трупы жителям Дрифтвуда. Они получили по заслугам.
嗯,除非你解决掉那些尸鬼,否则这次的投资就泡汤了。
Ну, либо ты самолично разберешься с драуграми, либо можешь считать, что наше маленькое предприятие рассыпалось в прах.
名叫凯西·达顿的那个女人,请我帮助她报失去家人的血恨。她要我杀掉在国家公园露营地那些野尸鬼,就是那些野尸鬼杀死她的表亲。
Женщина по имени Кэсси Далтон попросила меня отомстить за свою семью. Мне надо убить диких гулей из лагеря национального парка, виновных в смерти ее двоюродного брата.
真是厉害,但是我不打算下去。而且,你得先处理掉那些尸鬼,其他人才能下去。加油吧。
Просто замечательно. Только я туда не полезу, и никто не полезет, пока там драугры. Займись этим.
……尸鬼杀了他,是吗?只要它们还在这里,会有更多骑士送命。我……这责任我担不起。
Они ведь его убили, да? И пока они здесь, рыцари будут гибнуть. Я... я не могу нести за такое ответственность.
我明白了。这样的话说出真相也不会有什么麻烦。我杀了那些臭猪净源导师,把他们的尸体放进我的锅里。
Понимаю. Что ж, тогда я могу сказать тебе правду. Я убивала этих свиней-магистров и варила их мясо в своем котле.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。我处理掉了那些尸鬼,但还得去找出失踪的工人们。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали. Мне удалось разделаться с драуграми, но нужно еще найти пропавших.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢,然而工程进度却停摆了。工人挖到死路,石冢中的尸鬼也苏醒过来,把全部的工人都杀害了。我打败了那些尸鬼,现在该找个方法打通那条死路才行。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но работа застопорилась. Раскопки зашли в тупик, разбуженный шумом драугр убил нескольких рабочих, а остальных обратил в бегство. Мне удалось одолеть драугра, но теперь нужно найти путь в обход тупика.
在东北方的河对岸边有座英格尔冢。最好绕开那个邪恶的地方,免得那些尸鬼把你活吞了。
К северо-востоку от реки стоит курган Ингола. Держись подальше от этого жуткого места, иначе быстро пополнишь ряды тамошних ходячих мертвецов.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。我找到了失踪工人们的遗体,但还得处理掉那些尸鬼才行。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали. Мне удалось найти тела пропавших, но нужно еще разделаться с драуграми.
пословный:
他杀 | 了 | 那些 | 尸鬼 |
1) лишение человека жизни
2) убийство
|
те; эти
nǎxiē
какие?, которые?
|
вм. 起尸鬼
миф. ветала, драуг
|