他那个人
tānàgèrén
он
他那个人哪 ирон. ай да он!, ну и негодяй!
that person
примеры:
他那个人很性静
он человек очень спокойный
他那个人哪
ирон. ай да он!, ну и негодяй!
他那个人很退损
он всегда держится в тени, он очень скромен
他那个人看去年纪不小
он по виду (если разглядеть) не молод годами
那个人竟然知道我们的到来,他一定是有所预见。
The man must have second sight to know our arrival.
他那个人对自己很有把握。
Он достаточно уверен в себе.
那时我们正在一个大矿洞中工作,就是那个隐藏在西部荒野月溪镇中的谷仓下面的矿洞……没人知道当时到底是怎么回事,总之矿道突然坍塌了,我逃了出来……可其他人就没那么好运了……我是说,从那以后我就再没听到过其他人的消息了。
Мы находились в обширных шахтах Западного Края, скрытых глубоко под землями Луноречья. Понятия не имею, откуда явились эти мерзкие вороватые вонючки. Так или иначе – туннель обрушился на нас. Мне удалось выбраться, но остальные... о них я ничего не знаю.
当那个混账玛托留斯离开我们的部族时,他还带走了比无瑕的奥术水晶更加宝贵的东西——我们制作炽热助熔剂的配方!我相信他一定在利用这个配方从黑铁矮人那里获取利益。
Когда этот негодяй Мальторий покинул клан, он унес с собой кое-что поважнее безупречнейшего чародейского кристалла. Он украл рецепт огненного плавня! Полагаю, это была его возможность выслужиться у дворфов Черного Железа.
其他人想要夺走它,他们是不会得逞的!那个叫塔文布莱德的杂种把我赶了出来。
Ее хотели заполучить и другие, мне пришлось их остановить. А этот мерзавец Двукосса прогнал меня.
你能帮我把这锅带到那个地精商人那里去,让他给我修理一下吗?他的名字叫克拉兹克。
Может, ты отнесешь его назад к продавцу, в ремонт? Продавца зовут Кразек.
我目睹了那个人类,莱斯·霜语,把他的灵魂献给了巫妖王。他将匕首插入自己的喉咙,然后微笑着横切了下去。他的身体倒在了五芒星阵里,巫妖王站在那个死掉的法师旁边,只用了一个简单的动作,巫妖莱斯·霜语就诞生了。
Рас Ледяной Шепот некогда тоже был человеком. Я собственными глазами видел, как он вручил свою бессмертную душу Королю-личу. Он приставил к своему горлу кинжал и с улыбкой перерезал себе глотку от уха до уха. Его мертвое тело упало в центр пентаграммы. Король-лич бросил взгляд на мертвого мага, и в ту же секунду Рас Ледяной Шепот восстал в обличье лича.
你也许可以在塞拉摩岛的那个人类镇子南面,嗯,尘泥沼泽里,在那里找到他,纳特·帕格可能正在那里钓鱼。现在就出发吧!
Ната можно найти в Пылевых топях, к югу от Тераморо... как его там. Он, наверное, удит рыбу. Иди!
你不妨去旅店里查查看,如果你要找的那个人在镇上待过的话,那么很可能有人在旅店里见过他。
Советую заглянуть в таверну. Если человек, о котором ты говоришь, останавливался у нас в городе, скорее всего его кто-то видел.
别信任那个人,他别有用心。
Ему нельзя доверять. Он явно что-то замышляет.
等等!他是托蓝提到的那个人。
Стой! Это тот, о котором говорил Толан.
等等!他就是杜兰说的那个人。
Стой! Это тот, о котором говорил Толан.
就是他!打听伊思本的那个人!杀了他!
Это он! Это он расспрашивал про Эсберна! Убить его!
就是他!打听艾思本的那个人!杀了他!
Это он! Это он расспрашивал про Эсберна! Убить его!
嗯,也许你就是和他说话的那个人……
Хммф. Может, это ты тогда с ним болтаешь...
哼,你就是其他人都在谈论的那个人。
Хм, так это от тебя все в таком восторге.
我不信任那个人,而且我也不要他在这里。
Я не верю этому человеку и видеть его здесь не хочу.
别相信那个人。他私底下在忙一些事情。
Ему нельзя доверять. Он явно что-то замышляет.
那他们应该找给我一个他们认为值得的人。
Тогда они должны послать мне достойную жену!
他们的其中一个人逃走了,你得找到那个胆小鬼。
Один из них сбежал, и тебе придется найти этого труса.
单独一个人来此……真是个笨蛋,就像其他那些人一样。
Прийти сюда в одиночку... тупица, как и все они.
你得了解,他不再是我许久以前嫁给的那个人了。
Пойми, он уже давно не тот мужчина, за которого я когда-то вышла замуж.
哦,我几乎都不知道呢。那他是怎样的一个人?
О, я даже и не знала. Какой он?
站在我对面的那个人叫做火神的朝圣者。他是狼人的一员。
Этот парень напротив меня известен как пилигрим Гефест. Он ворген.
而我在裂谷城看到的那个人,他们似乎认为那就是他。
Я видел в Рифтене одного типа - они думают, что это он.
无礼的问题。那个精灵必须死,按我说的做。不然我另找他人。
Что за дерзкий вопрос. Эльф должен умереть. Либо исполняй мою волю, либо проваливай. У меня есть и другие смертные слуги.
那个人类身上有黑暗魔法的痕迹。他究竟遭遇了什么?
Этот человек отмечен темной магией. Что же с ним случилось?
我好像知道有一个人叫做这名字。那个人……他想要某种东西……
Разве я знаю кого-то с таким именем? Кто-то... Кто-то, кто чего-то хотел...
该找个人让那个臭猫尝尝输掉的滋味,他就能学会闭嘴了。
Может, кошку выпустим? Тогда он быстро заткнется.
你当真找到克雷修斯那个老头子了?他那人很有意思,对吧?
Выходит, тебе-таки удалось загнать в угол старика Кресция? Ну и типчик он.
我需要从他们每个人那里搜集报告,来确保地区的安全。
Мне нужно получить рапорты от каждого из них, чтобы удостовериться в том, что там безопасно.
呜哇…你看到那个戴着面具的人了吗?他那边的丘丘人都害怕得跑掉了…
Ого... Видишь того парня в маске? Он распугал всех хиличурлов...
пословный:
他 | 那个人 | ||
1) тот человек; тот
2) "тот самый"; суженый
|