代号
dàihào
условное название, шифр, маркировка
ссылки с:
代号儿личный номер; условный номер; замаскированный название; замаскированное название; условный название; условное наименование; условный наименование; условное слово; полевая почта
dàihào
为简便或保密用来代替正式名称<如部队、机关、工厂、产品、度量衡单位等的名称>的别名、编号或字母。dàihào
[code name] 代替正式名称的别名, 编号或字母
dài hào
为了简便或保密而用来代表的符号,常用于人称、事物或通讯事业中。
условное [кодовое] название
dài hào
code namedài hào
code name; designation; mark; code:
代号为 “沙漠风暴”的军事行动 the military action code named “Operation of the Desert Storm”
为密化部队番号、指挥员职称及作战计划、军事行动等的真实名称而规定的代称。通常用数码、字母、单词单独编成,也可混合编成。严禁代号与真实名称混用或同时使用。
dàihào(r)
code namecode name; code; code number; generation number; figure number; No. of grade; digit
условное обозначение
1) 外号,别号。
2) 为简便或保密需要用以代替正式名称的别名、编号或字母。
частотность: #15056
в русских словах:
буквенный шифр
字母代号
идентификационный номер транспортного средства
车辆识别代号 chēliàng shíbié dàihào
индекация
代号,标号
индекс изделия
产品代号
индексация
〔名词〕 代号
индиндекс
代号
код для считывания координат с карты
地图(标绘)坐标代号
код координатной сетки
坐标网代号
кодировать
1) 编码 biānmǎ, 译成电码 yìchéng diànmǎ, 代号 dàihào
литерная частота
代号频率
личный номер
代号
нерасшифрованный
无代号的
номерной
〔形〕 ⑴有号码的. ~ая бляха 号牌儿. ⑵(为旅馆、浴池等的房间)服务的. ⑶(用作名)номерной, -ого〔阳〕номерная, -ой〔阴〕(旅馆、浴池等的房间)服务员. ⑷用代号的, 保密的. ~ завод 代号工厂.
персональный индекс
个人代号
положение цели по аналогии с часовой стрелкой
目标钟面代号位置(指目标相对于飞机或船舰与时针相似的位置)
система индексов
指标体系;代号制
условное слово
代号, 暗语
условный индекс
索引代号
цифровой шифр
数字代号
шифр изделия
产品代号
шифр маркировки
标号,标记代号
шифр системы
系统代号
шифр устройства
设备代号
шифровка клеймения
打标记代号
шифровка покрытия
表面处理代号
синонимы:
примеры:
国际中级和高级煤代号系统
Международная система кодификации углей среднего и высокого рангов
代号为
“沙漠风暴”的军事行动 the military action code named “Operation of the Desert Storm”
准驾车型代号规定
категории транспортных средств, на управление которыми выдано удостоверение
戈瑞(吸收剂量国际单位; 中文代号"戈"; 俄文代号Гр; 国际代号Gy)
грей грэй
=условное обозначение 图例(说明), 代号, 符号
усл. об
地图(标绘)坐标代号
код для считывания координат с карты
代号
2. 字母(旧称)活版铅字
2. 字母(旧称)活版铅字
литера литер
测区代号(航测){工程}项目编号
шифр объектов
测区编号, 测区代号(航测)(工程)项目编号工号
шифр объектов
(部队及军事机关的)代码, 代号
полевой почта
(经)指数体系代号制度
система индексов
地图{标绘}坐标代号
код для считывания координат с карты
{经}指数体系代号制度
система индексов
识别符号,代号,标记
ЛИТ литера (литер)
1.识别符号,代号;2.字母(旧称);3.活版铅字
литера (литер)
代号是军团:邪能射线
Число им – легион: луч Скверны
我的代号就叫做……就叫欧姆定律好了。
Мой позывной будет... "Закон Ома".
并不是你们想的那样。所谓「耕地机」,其实是一种代号。当年的坎瑞亚人会为兵器创造代号。
Это не то, что вы подумали. «Культиваторы» - всего лишь кодовое название. Народ Каэнри’ах любил давать своему оружию кодовые имена.
——愚人众十一执行官,第八席,代号「女士」。
Номер восемь из Предвестников Фатуи. Также известна как Синьора.
现在被称作遗迹守卫的这些机器,当年在坎瑞亚的代号是,「耕地机」。
Нынешних стражей руин жители Каэнри’ах называли культиваторами.
哈哈,我没有那个意思。「名字」这种东西啊,只是代号而已。就好像…
Ха-ха! О, нет! Совсем нет! Титул - это всего лишь условность...
她是「女士」——愚人众十一执行官的第八席,代号「女士」。
Синьора. Номер восемь из Предвестников Фатуи.
代号为「贝特」的高级风元素生命。
Кодовое название: Бет. Высококонцентрированный Анемо элемент.
针对无相元素的研究,主要由须弥教令院的学者主导进行。但由于其危险性,除了代号与命名以外,基本没有取得什么值得参考的研究成果…
Основное изучение гипостазиса ведётся в академии Сумеру, но, в связи с высоким уровнем угрозы, о нём ничего, кроме научного и кодового названия, неизвестно.
她索性放弃取名,按照实验记录册里的代号来命名,虽然长是长了点,但…
Под конец она просто сдалась и вместо названий использовала индексы из журнала исследований. Они стали длиннее, но...
代号为「基末尔」的高级岩元素生命。
Кодовое название: Гиммель. Высококонцентрированный Гео элемент.
代号为「阿莱夫」的高级雷元素生命。
Кодовое название: Алеф. Высококонцентрированный Электро элемент.
智械危机期间,安娜在埃及军中代号是“荷鲁斯” - 法老的守护者
В годы Восстания машин, когда Ана служила в египетской армии, ее позывным был «Гор».
最近,安娜以“伯劳鸟”的代号在时空枢纽行动,并因为间谍、袭击和盗窃等罪名在卢克索利亚被悬赏。
В последнее время Ана действовала в Нексусе под псевдонимом «Ифрита». Полиция Люксории обвиняет ее в шпионаже, вооруженных нападениях и воровстве.
代号31!代号31!
Код 31! Код 31!
抱歉金,我以为呼叫代号31会很有趣!我甚至都不知道那是个真正的代号……
Прости, Ким, я подумал, будет забавно, если я задействую код 31! Я даже не знал, что этот код на самом деле используется...
兹于此证明,注册代号247的磨坊属于路易斯·拉阔司伯爵所拥有,且拥有者已经完成所有出售前准备工作。本建筑无未偿付之贷款或其它债务与障碍。
Настоящим удостоверяется, что мельница, зарегистрированная под номером 247, принадлежит графу Луи де ла Круа, и что ее владелец выполнил все формальности для подготовки недвижимости к продаже. Здание не находится в ипотеке и не является частью обязательств по долгам или других обязательств.
“∗杏味附属国∗,”警督解释到,“它是希依盖群岛在瑞瓦肖众所周知的代号。”他停顿了一下。“这是个有点∗问题∗的叫法,我敢肯定你能理解。”
«∗Абрикосовый сюзеренитет∗, — объясняет лейтенант, — это расхожее ревашольское название для архипелага Сиигэй». Он ненадолго замолкает. «И его не совсем прилично употреблять — я уверен, вы понимаете».
大红钥匙?那是攻城槌的代号。警察的行话。你知道这个。
Красный ключ? Это кодовое название тарана. Полицейский сленг. Тебе это известно.
”你自己看吧,我又不知道你的∗传呼代号∗。“
Это ты должен решить сам. Я не знаю твоего ∗позывного∗.
“是的,的确有……”她听起来很诧异。“这当然是一种鸟的名字,但它也是弓箭手号的联合攻击火炮系统的代号。你为什么这么问?”
«Да, означает...» Похоже, она ошеломлена. «Это, конечно, птица, но также это название скоординированной ударной артиллерийской системы „Стрельца”. Но почему вы спрашиваете?»
不,这不是代号。我真正的意思是我的个人净资产。
Не, это не шифр. Я действительно про свою личную обеспеченность.
“这不是代号。他真正的意思是他的个人净资产。”警督跳了出来。“∗不是∗什么法定货币。”
Это не шифр. Он действительно имеет в виду свою личную обеспеченность, — вмешивается лейтенант. — И это не законное платежное средство.
“我只接受∗合法∗的货币,长官。”他压低了声音。“除非那是什么的代号?”
Я, начальник, только ∗законные∗ платежные средства беру, — он понижает голос. — Или это шифр какой-то?
白盎格鲁萨克逊新教徒,美国社会的北欧后裔,通常被当作有权势、有影响力的代号
Wasp, WASP, White Anglo-Saxon Protestant
这张羊皮纸上写着某位代号为R的人士发出的命令,要求把觉醒者的脑袋带到锯木厂。
Пергамент, в котором некто "Р" велит приносить головы мертвых пробужденных на лесопилку.
纸上充斥着神秘的字符和代号,尽管无法理解,但从它们在页面上的组合来看,仍然有一种规律。箭头和线段提示这些可能是作战计划。
Этот документ испещрен загадочными символами и знаками, значение которых вам непонятно. Однако в их расположении явно есть некий смысл. Судя по соединяющим их стрелкам и линиям, это могут быть планы сражения.
“代号”型列车
тип электровагонов "Номерной"
我的天啊,兔子……你应该要用我们的代号才对。
Господи, Кролик... Мы же договорились: имена не называть.
RB-2851机体代号:虎不理
Кодовое обозначение агрегата RB-2851: Hubris
第三代合成人,代号S1-14,报告指出它不记得学院,也不知道自己是合成人。
Третье поколение, S1-14. В отчете говорится, что объект утратил память и об Институте, и о том, что является синтом.
我已经拿到代号保卫者的登入凭证资料,得先联络戴瑟蒙娜,希望她可以想出计划来解救爱国者的13个合成人。
Теперь у меня есть реквизиты доступа к "Защитнику кода". Надо связаться с Дездемоной. Надеюсь, она придумала, как вызволить тех синтов.
爱国者预计一次救出13个合成人,但他需要联邦理工原本的保全系统“代号保卫者”登入凭证资料,我应该要先联络戴瑟蒙娜取得密码。
У Патриота есть план, как спасти сразу 13 синтов. Но ему нужны реквизиты доступа к старой охранной системе Технологического института "Защитнику кода". Надо попросить Дездемону раздобыть эти реквизиты.
我不想要代号。
Мне не нужно кодовое имя.
他们还帮我取了代号?
И у меня тоже есть кодовое имя?
爱国者?真的假的?这些代号到底是谁取的啊?
Патриот? Серьезно? Кто вообще придумывает эти позывные?
铁卫兵代号“军士长”启动。
Робот-охранник, кодовое название "СЕРЖАНТ", загружается.
我帮爱国者拿到代号保卫者的密码了。
Мне удалось достать пароль к "Защитнику кода" для Патриота.
不能这样子。你的人生,你的代号,你自己选。
Нет, у нас так не принято. Твоя жизнь, твое имя, твой выбор.
我是改造过的罗科保护者机器人,代号饮料哥。
Я модифицированный протектрон "РобКо" под названием "Собутыльник".
请执行代号“重炮任务”之行动。
Запрос на деятельность, обозначенную как "операция с тяжелым вооружением".
这次美英联军针对伊拉克空袭的行动代号是「沙漠之狐」。
Кодовое название авиаудара войск США и Великобритании по Ираку — операция «Пустынный лис».
要不要取代号由不得你。每个探员的身分都需要保密,才能保护自己和重要的人。
Кодовые имена обязательны. Мы держим в тайне личные данные всех агентов, чтобы защитить их самих и их близких.
我们将前往旧军方基地,再尝试往我方防御地堡。暗号为我方代号。
Отправимся на старую военную базу, а оттуда попробуем добраться до нашего бункера. Этот код будет нашим позывным.
好几十名合成人的性命都是这人救的。我们不知道他的名字,也从来无法联络到他。所以我们帮他取了个代号,叫爱国者。
Десятки синтов обязаны ему жизнью. Мы не знаем его имени, мы ни разу с ним не связывались. Поэтому мы дали ему кодовое имя Патриот.
了解。代号爱国者需要代号保卫者安全软件的管理员权限。
Ответ утвердительный. Агенту под кодовым именем Патриот требуются данные администратора для программы безопасности "Защитник кода".
原有的安全程式叫“代号保卫者”,那可是划时代的玩意,现在还有一些用第一版的终端机在库房里积灰尘呢。
Первая программа называлась "Защитник кода". Революционная штука. Где-то на складе у нас должны быть терминалы с ее первой версией.
既然我们都是一队的,要不要用一下代号?红果园?还是……代号紫罗兰?还是……死神兔子。这样别人就会搞不清楚谁是谁。
Раз уж мы команда, давай придумаем себе кодовое имя. "Красный сад"? Или... "Код лиловый". Или... "Смертоносные зайчики". Чтоб никто не догадался.
好几十个合成人都欠他一条命。我们不知道他的名字,我们一直没有办法和他联系。所以我们给他爱国者这个代号。
Десятки синтов обязаны ему жизнью. Мы не знаем его настоящего имени, и мы ни разу не связывались с ним напрямую. Поэтому мы дали ему кодовое имя Патриот.
既然加入了,我们现在需要知道该怎么称呼你。我们靠保密生存,代号就是保密的一环。你想要什么代号?
Итак, ты с нами. Теперь определимся, как тебя называть. Мы живы только потому, что хорошо шифруемся. И кодовые имена нужны именно за этим. Итак, какое имя выбираешь ты?
取得代号保卫者的密码
Узнать пароль от "Защитника кода"
为了振奋士气,我想我们这个精英团队需要...一个代号。我们该以你们的特长来命名。就取名为:坠入酸液部队特别行动小组。
Думаю, чтобы поднять боевой дух, нам нужно кодовое имя для нашего... элитного отряда. Мы назовем его по вашей специальности. Вот так: спецотряд «Падающие в кислоту».
начинающиеся:
похожие:
全代号
世代号
零代号
路局代号
产品代号
部队代号
站位代号
工厂代号
机场代号
商品代号
标准代号
帐簿代号
保密代号
车站代号
设备代号
火箭代号
识别代号
焊缝代号
类别代号
地区代号
分区代号
钢级代号
分类代号
国家代号
数字代号
车场代号
行动代号
设计代号
花纹代号
运算代号
代码代号
股票代号
测区代号
订阅代号
轴承代号
用户代号
安装代号
不要代号
字母代号
查询代号
科目代号
状况代号
演习代号
地形代号
型材代号
银行代号
焊接代号
北约代号
个人代号
炮弹代号
地图代号
管道的代号
话务员代号
活动的代号
坐标网代号
相对世代号
刀顶宽代号
柴油机代号
编制人代号
钻杆重量代号
四字钻头代号
舰务部门代号
订货部门代号
车辆识别代号
热带产品代号
空军军人代号
国家代号字母
北约代号系统
制造年份代号
钻杆钢级代号
收支机构代号
预算账簿代号
支出用途代号
制造厂名代号
委托代买品代号
标准代号与编号
世代号, 版号
如演习代号所示
车站的数字代号
拨款预算编代号
航空器类型代号
支出预算编代号
罐头代号打印机
在代号机关工作
全国药局代号检索
站位代号站台标记
电码符号代码代号
主要租船合同代号
双标记钻杆钢级代号
符号上的线, 代号线
用户代号, 用户号码
标有北方代号的一封公文
编制人代号, 编制器标号
符号, 代号, 惯用字符
标有"北方"代号的一封公文
用户代号, 用户号码用户号