令感兴趣的问题
пословный перевод
令 | 感兴趣 | 的 | 问题 |
1) приказ; декрет; приказывать
2) заставить, побудить (ср. 使 2))
3) сезон (года)
4) книжн. вежл. Ваш
5) книжн. хороший; добрый
|
быть заинтересованным в..., испытывать интерес к...; заинтересованно
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
4) проблемный, с проблемами
|
в примерах:
令…感兴趣的问题
интересующий... вопрос
这个问题使我很感兴趣
меня очень занимает этот вопрос
仔细想想,不是你感兴趣的那种问题。
Если подумать, это не те проблемы, что вам интересны.
两国领袖将聚会商谈双方感兴趣的问题。
The leaders of the two countries will meet for talks on questions of common interest.
请讲,我们愿意同贵方讨论所有贵方感兴趣的问题。
Пожалуйста. Мы готовы обсудить все вопросы, которые интересуют вас.
我们对她在法律问题上的兴趣感到迷惑不解。
We were perplexed at her interest in legal matters.
我想起来了他也许对我们讨论过的那个问题感兴趣。
It occurs to me that he might be interested in the problem we had discussed.
如果你对这些问题很感兴趣,建议你向有关部门询问。
Если вас эти вопросы очень интересуют, то советую вам обратиться к ним за ответами.
吉米一副死掉的样子,对生灵世界的琐碎问题不再感兴趣。
Джимми лежит себе, не собираясь больше отвечать на глупые вопросы о мире живых.
该死的你干得太好了,我真的是非常感兴趣。但问题是,你愿意割让吗?
Мда, точно, интересуют. Вопрос, продаешь ли ты?
答案显而易见,就是要有说明性。不过,他对直接处理社会问题的艺术会更感兴趣。
Проще всего описать визуальную сторону. Но ему интереснее искусство, поднимающее социальные проблемы.
这是真的,卷轴是我们感兴趣的问题,并对他们的研究工作已经完成。但外人是不允许进入学院的。
Верно, мы изучаем свитки, и приложили много усилий к их пониманию. Но посторонние в Коллегию не допускаются.
不知你能否看出来,我对秘法还挺在行的。说到这,我们聊聊关键问题吧。你对哪种魔法最感兴趣?
Не знаю, заметил ты или нет, но моя специальность – мистицизм. И раз уж мы об этом заговорили, давай сразу и выясним: какая разновидность магии тебя интересует?
在寻找强大神器的问题上,我们或许应该更加灵活变通一些。如果你感兴趣的话,我还知道其它值得寻找的神器。
Пожалуй, пришло время прикинуть, как можно расширить твои возможности в том, что касается обладания мощными артефактами. У меня на примете есть еще парочка, и любой из них занял бы достойное место в твоей коллекции.
「神之眼」?不过就是个实验用的工具罢了,和烧杯、坩埚没什么不同。唯一让我感兴趣的,就是它的原理…我总有一天会研究明白的,这只是时间问题。
Мой Глаз Бога? Ах, это всего лишь инструмент, помогающий проводить эксперименты, как реторта или тигель. Что меня в нём интересует, так это принцип его работы... Когда-нибудь я узнаю его секрет, это лишь вопрос времени.
他连自己的五分钟时间都不愿拿出,证明他对这一个解决问题的方法不感兴趣,与前一段统计中不赞成这一同样用法的比率百分之九十三相比,没有什么大的差别
His unwillingness to give five minutes of his time proves that he is disinterested in finding a solution to the problem, a proportion that is not significantly different from the93 percent who disapproved of the same usage in an earlier survey.