以上所说
yǐshàng suǒshuō
вышеупомянутый; всё сказанное выше
除了以上所说的六宗以外,另有四宗 кроме шести вышеупомянутых школ имеется еще четыре
примеры:
以上所说
всё сказанное выше
从以上所说的可以断定, 您还不知道事实真相
извышеизложенного можно заключить, что вы еще не знаете правды
啊,对了,你可以再想一想,我以上所说的话,又有哪些是属于「需要被透露」的呢?
Вот, пораскинь мозгами: что из сказанного мною ранее подходит под эту категорию?
所以基本上可以说我是好人了?
Короче, я просто один из хороших парней?
所以说,快试着跟上我的脚步吧。
Так мне сказали. Так что давай, старайся.
所以这些实验在伦理上说得过去?
Значит, эти эксперименты можно проводить и гуманно?
卡巴拉符号!所以卷轴上所说的都是真的!
Значит, старые свитки не врут! Сефироты! Мне стоило догадаться!
所以说,老大,你新上任我们有什么好处吗?
Ну что, босс, когда же твое "правление" принесет свои плоды?
所以说他对毒粉上瘾,他是一个奢侈的瘾君子吗?
Выходит, он любил припудрить нос. Жирный торчок, значит?
所以说你认为底下那些东西很危险?那些挂在棍子上的东西?
Так что, как на твой взгляд, эти штуки внизу опасны? Те, что торчат на палках?
所以你就这么∗干站∗在这里!?这样不好,很不好,马上说,要不就做点什么啊!
А вместо этого просто ∗стоять∗?! Это очень, очень плохо, срочно что-нибудь сделай или скажи!
所以说,还有新鲜的肉在这个沼泽上爬来爬去啊,我们的主人会高兴的。
Так, значит, на болотах все еще встречается живая плоть. Хозяин будет рад.
有意思。所以你认为,在某种程度上可以说是∗游戏玩玩家∗,而不仅仅是玩家玩游戏?
Любопытно. Хочешь сказать, игра в определенном смысле ∗играет людьми∗ в той же мере, что люди играют в игру?
所以说,神谕教团在一件事情上是对的:我们引出了虚空异兽。
В одном, по крайней мере, Орден прав: мы притягиваем исчадий Пустоты.
事实上,人们也听说过盗贼为了利益杀人的事。所以说这场仗对我们来说会很艰难啊。
А кстати, воры готовы пойти и на убийство, если им за это светит хороший куш. Эта война ударила по всем нам.
所以说...谢谢!
Так что... спасибо!
所以我们最好是暂时以这点东西来满足自己,并等待更好的时机来临,就像书上所说的那样?
А нам, стало быть, нужно затянуть пояса и радоваться тому, что имеем, как учит Добрая Книга?
表面上,霍桑二世和赌场没有任何瓜葛,所以说话要格外小心,尽量别引起怀疑。
Официально Ублюдок не имеет с казино ничего общего, так что следи за тем, что говоришь, чтобы не вызывать подозрений.
书上说穴居人喜欢闪亮的东西,所以我们凑了一些零用钱,给它们送了金币,好让我们挖掘。
В книгах говорится, что трогги любят блестяшки! Мы дали им несколько золотых из своих карманных денег, чтобы они не мешали нам проводить раскопки!
他耸耸肩。“所以我们怎么进去?门在大厦坍塌的那边…基本上可以说,已经没了。”
Он пожимает плечами. «Так как мы туда попадем? Дверей нет — они были на обрушившейся части здания».
所以说她白死了?
Она погибла зазря?
所以说?接下来呢?
Ну? Что дальше?
所以说你认识她。
То есть, вы знакомы.
所以说绝对是搞错了…
Видишь? Ты наверняка ошиблась...
所以说你卖威士忌咯?
Так ты поставщик виски?
所以说,我并不信任。
Так что да. Не верю.
所以说...啊...已经开始了...
Ах... ох... начинается...
以上所举,都是荦荦大者。
Все вышеупомянутое является самым важным.
在同一个套牌中,你无法使用两张以上的同名卡牌(也无法使用一张以上的同名传说卡牌),所以你可以把多余的卡牌分解,转化为奥术之尘。
В вашей колоде может быть не более 2 копий каждой карты (и не больше 1 копии каждой легендарной карты). Распылите лишние и получите чародейную пыль!
所以说,你的朋友碧雅…
Эта твоя подруга... Беа...
所以说,快交出芯片吧。
Итак, передавай чип мне.
所以上古卷轴在哪里?
Ну и где этот Древний свиток?
所以说,真是麻烦的工作。
Ну... Вот такая у нас непростая работёнка.
пословный:
以上 | 所说 | ||
наверху, сверху; выше; вышеперечисленный; вышележащий; вышеупомянутый
-yishàng
послелог
1) [начиная] от (с)... и выше; над, выше 2) [начиная] от (с) ... и более (выше); свыше
3) выше, лучше, сильнее (указывает на более высокое качество, мастерство)
|
1) сказанное, высказывание, [рас]суждение
2) говорить, излагать, подробно рассказывать
|