以前不一样
_
Раньше было по-другому
примеры:
感觉气场和以前不一样…
В тебе что-то переменилось...
你自己多留意,小姐…诺维格瑞跟以前不一样了,对你来说很危险。
Вы, госпожа, поосторожнее... В Новиграде вам теперь опасно стало...
我以前是不好,没错,但我已经改过了,已经跟以前不一样了。只要她肯回来…只要她们俩都回来…
И правда, не самым... Но я изменился... Если бы только она вернулась... Если бы они обе вернулись...
那个拥护者,你曾在血月岛上见到过,睁大眼睛疯狂地盯着你。然后,你发现他跟以前不一样了,眼睛的位置有两处裂开的伤口。
Адвокат, которого вы встречали на острове Кровавой Луны, глядит на вас широко раскрытыми безумными глазами. Потом вы понимаете: там, где были его глаза, теперь зияют две дыры.
这里和以前不一样了,以前没有这么……
Это место уже не то, что прежде. А оно и прежде-то было не ахти...
没错。常客?那就困难了。联邦这里有它的危险在,正常人的寿命也跟以前不一样了。
Обычных да. А вот регулярных проблема. Содружество опасное место, и люди здесь долго не живут.
这里不是一直都是这样,以前不是这样的。
Тут не всегда было так мрачно. Раньше было по-другому.
或许吧。但他不可能跟以前一样了。
Возможно. Но он уже никогда не будет прежним.
不知道现在的财产法跟以前一不一样。
Интересно, остается ли в силе старое право собственности...
从今以后他的生活将不再像从前一样。
Henceforth his life would never be the same again.
墙壁的颜色不一样。以前这里挂过东西。
Стена другого цвета... Будто еще недавно здесь что-то висело.
你好像……跟以前不大一样了。哪里变了呢?
Что-то в тебе не так... Но что?
一个人旅行已经不像以前一样那么好玩了。
В одиночку путешествовать не так интересно.
我以前独来独往不是没原因的,因为人都一样。
Я неспроста всегда работал в одиночку люди не меняются.
我不觉得自己最近的表现跟以前有什么不一样。
Я не думаю, что мое поведение сильно изменилось за последнее время.
饭店跟以前已经不一样了,但别去那里扫射。
Отель уже не такой роскошный, как был, но это не значит, что тут можно стрелять.
幸好我及时赶到…我的腿已经不像以前一样灵光了…
Слава богам, я успела... Ноги-то уже не те, ой не те...
和以前一样糟糕。
Хуже некуда.
克拉克又跟以前一样了。怎么办到的我不懂,但……谢谢。
Кларк снова стал самим собой. Не знаю, как тебе это удалось, но... спасибо тебе.
别以为我们能像以前一样了。我忘不了你做的事,其他人也一样。
Только не жди, что все будет как раньше. Я не могу забыть то, что ты сделал. И никто не может.
跟以前一样,嗯,戈登?
Прямо как в старые времена, а, Гордон?!
当然,就跟以前一样。
Конечно. Все как раньше.
跟以前一样,你懂的。
Как обычно. Вы же знаете.
我们又要像以前一样宁愿蒙在鼓里,也不愿好好了解一下吗?
О, мы снова выбираем невежество в ущерб знанию?
我个人认为是跟以前一样。
Насколько я понимаю, там все как обычно.
我只希望一切能像以前一样。
Я просто хочу, чтобы все опять стало как прежде.
你跟狄拉夫现在有了过节,这次碰面跟以前可不一样了。你不怕吗?
А теперь - теперь ты не боишься встречи с Детлаффом?
那是很久很久以前了。那时我们可不会因为秘源而像狗一样被拴着。
Давно, очень давно. Задолго до того, как Исток стал поводом сажать людей на цепь, как собак.
所以我决定了,与其这样对待你,不如像以前一样,一起想办法努力。
А надо было просто обсудить эту проблему и вместе найти решение.
但你不一样,你很强大,你可以一路披荆斩棘前往我的老家,找回我的书!
Но... ты ведь, наверное, сможешь прорваться в мой дом и забрать ее?
不怕,我以前就常跟鬼魂打交道。不过,我得承认,你有点…不太一样。
Я часто имею дело с духами. Хотя должен признать, что ты... другая.
和以前一样,这很可爱,爱欧拉。
Великолепно, как всегда, Эола.
我们可不可以回到以前一样?如果不行的话,我不知道自己还可以承受多久。
Может, ты станешь вести себя как раньше? Если нет, то я не знаю, надолго ли меня хватит.
我不愿去想那种可能。是的,虚空比以前更强大了,但你也一样。
Я отказываюсь рассматривать такую возможность. Как уже было сказано, Пустота стала сильнее, чем прежде. Но и ты тоже!
和以前一样,这太棒了,爱欧拉。
Великолепно, как всегда, Эола.
就好像你以前也这么做过一样。
Как будто ты уже много раз так делал.
啊,他来了。跟以前一样,随传随到。
О, вот и он, легок на помине.
你只要像以前一样对我,就对了。
Просто относись ко мне, как раньше, и все будет отлично.
我会像以前一样,好好训练你的。
Буду тебя гонять, как в старые добрые времена.
啊,是一座秘密地下基地!就好像以前的间谍小说一样,对不对呀主人?
О, секретная подземная база! Будто со страниц старого шпионского романа да, сэр?
她对于教师有种一成不变的观念,认为他们都与她以前那些教师一样差。
She has a stereotyped view of teachers, believing that they are all as bad as hers were.
我只是不喜欢他变成这样。你知道的,我的意思是,他以前并不是这样一个以酒度日的人。
Просто тяжело видеть, до чего он себя довел. Он ведь не всегда был пьяницей.
啊,是一座秘密地下基地!就好像以前的间谍小说一样,对不对呀夫人?
Секретная подземная база! Прямо будто со страниц шпионского романа да, мэм?
我以前曾看过像你一样的人,我问教士他是谁。我不知道他的名字是什么,但我知道他想进城。
Невежливо отвечать вопросом на вопрос. Был тут один типа тебя. Преподобный рассказал, кто это был. Но имя я так и не запомнила. Но знаю, что он хотел попасть в город.
我不愿去想那种可能。是的,虚空比以前更强大了,但你也一样,孩子。
Я отказываюсь рассматривать такую возможность. Как уже было сказано, Пустота стала сильнее, чем прежде. Но и ты тоже, дитя мое.
别这么说,我们还是像以前一样。
Не переживай, между нами ничего не изменилось.
哎,法拉,还是跟以前一样疯疯癫癫的。
Эй, Фарра! Как всегда чокнутая, а?
我是想说,我希望我们可以像以前一样。
В общем, я пытаюсь сказать, что хочу вернуть все, как было.
他现在瞧我不起,不过以前不是这样的。
Теперь он мною брезгует, а ведь когда-то было иначе.
以前也一样复杂,只是你老了,忘记了。
Раньше было точно так же. Только ты, дедушка, подзабыл.
不知道是迷雾还是什么东西,让它性情大变,它跟我以前遇过的怪兽都不一样。
Я не знаю может, она такая из-за тумана, или у нее от природы характер злой, но я таких туманников никогда раньше не видел.
我以前喜欢钓鱼。它让我放松。现在我被虚空异兽和妻子夹在中间。情况不一样了。
Я когда-то любил рыбалку. Она мне нервы успокаивала. А теперь тут исчадия, дома жена... Все портится.
和半鱼人和平相处,就像以前那个时代一样。
Мир с водяными, как в старые добрые времена.
真高兴看到您和以前一样善良,主人。
Приятно видеть, что вы добры как всегда, сэр.
他们像你以前一样,饱受神经因影响。
Их голова забита нейродинами. Примерно как твоя до зета-выравнивания.
真高兴看到您和以前一样善良,夫人。
Приятно видеть, что вы добры как всегда, мэм.
被暗算了啊。简直跟以前黑暗兄弟会一样。
Ударили в спину. Прям-таки на Темное Братство похоже.
没关系,你会像以前一样处理好一切的。
Неважно. Ты все уладишь своим обычным методом.
或许,他们可以出其不意地对付一个尖啸傀儡。这会削减他们的数量,就和以前一样。
Возможно, но им не удастся застать Вопящего врасплох. Он сметет их ряды, как уже произошло.
要是在多年以前,我或许会杀了任何反对卢锡安的人...现如今可不一样了。
Когда-то, давным-давно, я бы убил только за то, что кто-то косо посмотрел на Люциана... но не сегодня.
这地方以前不是这样的,居然变成这副的德性。
Этот город знавал времена и получше. Удивительно, как хоть что-то сохранилось.
爸爸的人最近变得很好,他以前不是这样的。
Папа в последнее время такой хороший. Раньше было не так.
就...就像以前一样,女士。众生之母在上!
Тех... тех же, что и всегда, мадам. Духов небесной Всеобщей Матери.
就跟以前一样,想办法别让自己冻死,也别让自己饿死
Как всегда. Пытаюсь не замерзнуть до смерти и не сдохнуть с голоду.
看来我没办法说服你。我懂,我懂。我以前也跟你一样。
Мне не отговорить тебя, да? Знаю, знаю, я сама такая же была.
我们是诺德人,就跟你在天际看到的那些一样。不过很久以前,我们跟内陆的远亲渐行渐远。
Мы - такие же норды, как те, что в Скайриме. Когда-то давно наши пути с сородичами с материка разошлись.
我们是诺德人,就跟你在天霜看到的那些一样。不过很久以前,我们跟内陆的远亲渐行渐远。
Мы - такие же норды, как те, что в Скайриме. Когда-то давно наши пути с сородичами с материка разошлись.
好吧,我最好回去工作了,可不想那老婆子又念我,62岁了脾气还是跟以前一样火爆。
Что ж, мне пора возвращаться к работе. А не то опять старуха заругает. 62 года, а горластая, как молодая.
哦!这是什么东西?一种香草?你确定浓汤会跟以前一样好喝?其他的原料会不会比较……
Да? Что это, какая-то приправа? Вы уверены? Суп и так прекрасен на вкус. Если добавить еще что-то...
不知道是迷雾让它性情大变,还是它本来就这么凶残,它跟我以前遇过的怪兽都不一样。
Я не знаю может, она такая из-за тумана, или у нее от природы характер злой, однако больше таких туманников я никогда не видел.
P.S. 请你多加小心,自从克雷斯普伯爵死后,这区就不像以前一样安全了。
P.S. Будь осторожен, после смерти графа Креспи наша округа уже не так безопасна, как когда-то.
比如你对鲜血上瘾吗?不知道你的身体是不是还跟以前一样,记得鲜血的味道。也许你现在吸血也不会上瘾。
Возьмем твою зависимость от крови. После возрождения твой организм о ней еще помнит? Может, если ты теперь выпьешь, тебя потом не потянет на кровь?
以前我常想像避难所以外的世界,这跟我想的一模一样。
В убежище я представляла себе внешний мир совсем иначе.
我也一样,孩子,但是虚空的势力无处不在。过去虚空不那么强大时我就告诉过你了。不过你也比以前更强大了。
Мне тоже так казалось, дитя, однако Пустота просачивается повсюду. Как уже было сказано, Пустота стала сильнее, чем прежде. Но и ты тоже.
пословный:
以前 | 不一样 | ||
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий
-yiqián
послелог до..., назад; до того как
Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没[有] например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл |