以前判的罪
yǐqián pàn de zuì
судимость
yǐqián pàn de zuì
судимостьпримеры:
我现在和以前判若两人了。以前的我强壮,威严,啊,还年轻。但是浩大战争是很久以前的事情了。
Когда-то я был другим - сильным, решительным... и молодым. Но Великая война была очень давно.
пословный:
以前 | 前判 | 的 | 罪 |
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий
-yiqián
послелог до..., назад; до того как
Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没[有] например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл |
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|