以眼还眼,以牙还牙
yǐ yǎn huán yǎn, yǐ yá huán yá
око за око, зуб за зуб
yǐ yǎn huán yǎn, yǐ yá huán yá
обр. око за око, зуб за зубоко за око, зуб за зуб.слово за слово
yǐ yǎn huán yǎn,yǐ yá huán yá
比喻用对方所使用的手段还击对方。yǐ yǎn huán yǎn , yǐ yá huán yá
an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom)
fig. to use the enemy’s methods against him
to give sb a taste of his own medicine
yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá
an eye for an eye and a tooth for a tooth; Eye for eye, tooth for tooth -- meet force by force.; give as good as one gets; measure for measure; return blow for blow; tit for tat; like for like语出《旧约全书‧申命记》:“以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”谓以同样的手段或办法进行回击。
частотность: #66771
пословный:
以眼还眼 | , | 以牙还牙 | |
око за око
|