价值观
jiàzhíguān
система ценностей, нравственные ценности, ценностные представления
ссылки с:
三观jiàzhí guān
= 价值观念 понятие [категория] ценностейконцепция о достоинствах
jiàzhíguān
система ценностей; ценностные представленияjià zhí guān
对人生、事物的看法或评价。
如:「仅以个人价值观来评论人事的是非,是不够理性客观的。」
jià zhí guān
system of valuesvalues
jiàzhíguān
value systemsense of worth
частотность: #3437
в русских словах:
примеры:
仁爱善良的价值观
ценность добросердечности
违背价值观
нарушать ценности
伊斯兰环境价值观讨论会
семинар по теме "Экологические ценности в исламском мире"
转型期公务员制度:加强其作用、职业精神、道德标准和价值观。
Государственная служба в переходный период: повышение ее роли, профессионализма, этических норм и ценностей.
远景、任务和价值观念工作组
Рабочая группа по перспективам, задачам и ценностям
在因特网中清楚反映了中国人生活方式和价值观的演变。
В Интернете четко отражается изменение образа жизни и представлений о ценностях у китайцев.
企业核心价值观
Ключевые ценностные представления компании:
世界观、人生观、价值观
мировоззрение, взгляды на мир, жизнь и ее ценности
核心价值观与“五位一体”的中国特色社会主义理论体系
теоритическая система социализма с китайской спецификой, содержащая в себе ключевые ценности и стратегию "пять в одном";
每个人都有自己的价值观和看法
у каждого человека есть собственная система ценностей и точка зрения
美国价值观在英语谚语中的体现
Американская система ценностей воплощается в англоязычных поговорках.
在价值观层面,中国提出的“人类命运共同体”理念、共商共建共享原则,为经济全球化的未来发展提供了合理性的价值引领,为重塑全球交往理性贡献了中国智慧
На уровне ценностей выдвинутые Китаем концепции «человеческого сообщества с единой судьбой», принцип совместного обсуждения, совместного построения и совместного использования предоставили будущему развитию экономической глобализации разумное ценностное руководство, и внесли вклад в рациональную составляющую реконструкции глобальных связей в виде китайской мудрости.
西方价值观仍然主导着国际舆论
ценностное представление западного общества всё ещё господствует на международных мнениях
我在生前恪守着这些价值观。曾经,玛卓克萨斯和我一起信奉同样的价值观……但当我从噬渊归来,却只看到了一个充斥着欺诈与背叛的国度。
Именно таким ценностям я следовал при жизни. Сперва я находил их и в Малдраксусе... Но из Утробы я вернулся в царство, охваченное предательством.
在派蒙的价值观里确实是这样…
Конечно. Если они разделяют твоё мировоззрение...
扭曲价值观
искажённые ценности
不论是由于上面所镌刻的种姓系统,或是纯粹当作象征,此碑都代表了班特的价值观:忠贞,荣誉,以及真诚。
Являются ли они частью замковых ансамблей или возвышаются как одинокие памятники, обелиски символизируют такие добродетели Бэнта, как верность, честь и правда.
拥有共同价值观
разделять общие ценности
她被你和你的价值观打动了,这是非常真挚的。她是这样一种人:她相信当一个男人表现地很有男子气概时,就应该告诉他∗你还真是个爷们∗。
Она под впечатлением от тебя и твоих ценностей. Это искренне. Она привыкла называть «настоящим мужчиной» того, кто ведет себя нарочито мужественно.
请原谅,我甚至都不明白自己在说些什么。一次专业精神上的失误,不能代表我的价值观念。
Простите, даже не знаю, почему я такое сказал. Подобный непрофессионализм не соответствует моим ценностям.
因为道德家相信要在民主价值观的统治下,建立一个正常而稳定的世界。
Потому что моралисты верят в нормальный, стабильный мир, в котором правят демократические ценности.
嗯,是啊,我想让所有人知道我是来守护传统价值观、践踏公社社员的。
А что не так? Пусть все знают: я здесь для того, чтобы защищать традиционные ценности и давить коммунаров.
一个现在致力于维护道德主义者价值观的人。很奇怪,不是吗?
Который теперь посвятил себя ценностям морализма. Странно, не правда ли?
老兵点点头。“即使在革命和抢滩登陆之后,我们依然还有机会。如果我们曾经忠于我们的∗价值观∗……”
Старый солдат кивает. «Даже после Революции, после плацдарма все равно оставался шанс. Сохрани мы верность своим ∗ценностям∗...»
“哦,先生,我知道的。”店主立即道歉。“它真的不能代表我们的价值观。但是这家店还是要迎合顾客的。”
Ох, и не говорите, — тут же реагирует хозяйка магазина извиняющимся тоном. — Она действительно противоречит нашим ценностям. Однако приходится удовлетворять покупательский спрос.
好的,法西斯台词是这样的,我会骂你是国家的敌人,因为你把离经叛道的思想强加给儿童,因此腐蚀传统价值观。
Хорошо. Итак, как фашист я бы объявил тебя врагом государства за то, что засоряешь детям мозги всякой дрянью и тем самым подрываешь традиционные устои.
是的,他的马克杯藏品确实代表了……∗落后的∗社会价值观。
Да, коллекция кружек ясно демонстрировала его ∗устаревшие∗ взгляды на общество.
就是那样。你是传统价值观的敌人,把你离经叛道的思想强加给无辜的人。
Именно так. Я думаю, ты враг традиционных ценностей, который засоряет своими мерзостями мозги невинным людям.
还有我们的误入歧途的表兄弟,瓦萨社会民主党人,他们持有我们同样的价值观,甚至采用了许多相同的仪式和宗教图腾,不过他们拒绝接受道德主义的名称。
Ну а еще есть наши блудные кузены, вааскские социал-демократы, которые придерживаются тех же ценностей и даже пользуются нашими церемониями и иконографией, однако упорно отказываются вливаться в семью моралистов.
呃,你重视自由吗?你相信由民主价值观统治的正常而又稳定的世界吗?
Ну... вы цените свободу? Вы верите в нормальный, стабильный мир, в котором правят демократические ценности?
所以你是说,统治阶级的价值观完全剥离了那些为他们生产财富的人民的福祉?
Хочешь сказать, что приоритеты правящего класса совершенно не связаны с благополучием людей, которые ответственны за обеспечение их благосостояния?
价值观越来越低下,劣币驱逐良币……
Настоящие ценности исчезают, великие люди уходят в прошлое...
只有找回传统的价值观和道德观才能解决陶森特的问题,别无他法。
Единственное средство для спасения Туссента - это возвращение к давним обычаям. А не два меча.
藤原的书还再次引发了关于资本主义以及维持它所需要的价值观的争论。
Но книга Фудживары также возродила старые дебаты о капитализме и ценностях, необходимых для его существования.
甚至霍梅尼的一个孙子在一开始被认定不符合资格,并且在他的宗教价值观和政治忠诚受到质疑后也决定不再参选。
Даже внук аятоллы Хомейни снял свою кандидатуру после того, как его изначально дисквалифицировали и поставили под сомнение его религиозные убеждения и политическую лояльность.
在有关宗教价值观的讨论中,还有两个关键内容不容忽视。
Но существует два критических аспекта дебатов на тему религиозных ценностей, игнорировать которые нельзя.
“亚洲价值观”的理念主要是在新加坡官方作者的推动下形成的,这部分是出于对西方普救论者主张的批判。
Понятие «азиатских ценностей», пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований.
目前为止,历史上还没有非西方的现代化。有关亚洲价值观的讨论最初起源于新加坡,这基本上是一个政治性讨论。
До сих пор история не знала примеров незападной модернизации; дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим.
法方也表示愿意与中方重新开始对话,但是不能以否定欧洲的价值观为代价。
Французская сторона выразила намерение возобновить диалог с китайской стороной, но это будет делаться не ценой отрицания европейской концепции ценностей.
为非作歹现象有增无已, 这是对我们的社会及其价值观的控诉。
The rise in delinquency is an indictment of our society and its values.
他的价值观念似乎陈旧了。
His values seem old-fashioned.
这个男人来自寒冷的北方农业国家,他很喜欢林地里的生物。他可能不聪明,但他有价值观和道德观,永远不会放弃任何人,也不会逃离战斗。他是当地的英雄,从来没有拒绝过任何一场冒险。
Этот воин, влюбленный в диких лесных зверей, пришел из холодных северных земель. Он не слишком умен, но зато знает цену чести и никогда не бросит человека в беде. Прославившись в родных краях, он решил отправиться на поиски приключений.
致力于向低净值家庭的孩子灌输自由经济的价值观。
Там детям из низкообеспеченных семей будут прививать либеральные экономические ценности.
在问题三的部分,你已经把你的价值观表明得非常清楚了。如果把这移除,会使我们目前搜集的所有资料都无效。
Вы вполне четко изложили свою позицию относительно третьего вопроса. Если мы уберем его, ценность уже собранных данных будет равна нулю.
我们无法认同你选择的价值观。如果你坚持这样的行径,智慧迫使我们扞卫我们的生存之路。
Мы не согласны с вашими ценностями. Если вы будете продолжать в том же духе, мы будем вынуждены защищаться.
羞耻啊! 你怎么能跟那种人做交易呢? 我希望这这只是生意,不代表你真实的价值观。
Позор! Как вы можете иметь дело с этим человеком? Я надеюсь, это просто бизнес, и ваш поступок не отражает ваших истинных убеждений.
пословный:
价值 | 观 | ||
1) эк. стоимость; ценность; цена
2) перен. ценность, цена; значение; ценности; ценностный
|
1) смотреть; наблюдать; созерцать
2) обзор; вид
3) взгляд; воззрение; мнение; представление
|