任何一个
rènhé yīgè
какой-либо; тот или другой; какой-нибудь
тот или другой
в русских словах:
вирус
Если вирус записывается в оперативную память, то может произойти заражение любой запускаемой программы. 如果病毒录入操作存储器, 就可能发生任何一个启动的程序染。
какой-либо
任何一个 rènhé yīge
тот или другой
任何一个, 无论那一个; (в вопросительном предложении) 无论哪一个
фитюлька
〈复二〉 -лек〔阴〕〈口〉 ⑴小东西, 渺小的东西. вертеть в руках какую--то ~у 手里摆弄一件小玩意儿. ⑵〈转, 不赞〉矮子, 瘦小的人; 微不足道的人, 小人物. Всякая ~ будет меня учить!任何一个小人物都敢来教训我!
примеры:
你可以从两个中间挑任何一个。
You may take either of the two.
子叶发育的任何一个阶段
any stage of cotyledon development
任何一个小人物都敢来教训我!
всякий фитюлька будет меня учить!; всякая фитюлька будет меня учить!
-какой-либо 任何一个
к. -л
(какой-либо) 任何一个, 不论什么样的
какой-л; к. -л
(какой-либо)任何一个, 不论什么样的
какой-л; к. -л
(какой-нибудь) 任何一个, 不论什么样的
какой-н; к. -н
(какой-нибудь)任何一个, 不论什么样的
какой-н,; к. -н
他吹牛说, 他能打过任何一个人。
Он хвастается, что любого поборет.
不放过 中的任何一个细节
не пропускать ни одного штриха
不放过中的任何一个细节; 不放过…中的任何一个细节
не пропускать ни одного штриха
不放过…中的任何一个细节
не пропускать ни одного штриха
当经过冷凝器任何一半的冷却水管路中断(在切断任何一个循环泵的情况下)且时限为3秒
прекращении протока охлаждающей воды через любую из половин конденсатора при отключении любого из
(见 Не всякое лыко в строку)
[直久] 任何一张树韧皮都能用来编鞋.
[释义] 任何一个疏忽都要受到指责.
[例句] Нельзя при детях говорить что попало. Они слушают, запоминают. Потом ставят тебе каждое слово в строку... 在孩子面前, 不能想到什么就说什么, 他们在听着, 他们会记住的. 然后, 你有一点疏忽, 他们都会怪罪你的......
[变式]
[直久] 任何一张树韧皮都能用来编鞋.
[释义] 任何一个疏忽都要受到指责.
[例句] Нельзя при детях говорить что попало. Они слушают, запоминают. Потом ставят тебе каждое слово в строку... 在孩子面前, 不能想到什么就说什么, 他们在听着, 他们会记住的. 然后, 你有一点疏忽, 他们都会怪罪你的......
[变式]
всякое каждое лыко в строку
任何一个猎人都有自己的癖好,有的爱打狼,有的爱打鸟
у всякого охотника свое пристрастие, иной по волкам, иной по птицам
拿着宝石吧,<name>。只要将宝石放置在塔基的任何一个支撑脚上,就能激活阿拉索之塔的防御。当你准备进入塔中寻找特雷莱恩的其余物品时,就使用这颗宝石。
Вот, <имя>. Самоцвет нужно только прижать к одному из пьедесталов у основания башни, чтобы активировать ее защитные силы. Используйте его, когда будете готовы войти в башню и искать остальные принадлежащие Трелану предметы.
我们并不害怕这些熊啊,豹啊,野猪啊——任何一个有自尊的矮人都不会害怕——不过,如果你能替我把它们搞定的话,我就能腾出更多的时间来酿酒了。
Мы не боимся этих медведей, кошек и кабанов – ни один уважающий себя дворф не станет их бояться, – но если бы ты <взял/взяла> это зверье на себя, у нас было бы больше времени на ремесло и пивоварение.
你可以在任何一个达拉然市民的身上找到这种石雕,不过我建议你还是去收容所一带找找,那里可比达拉然安全多了。
Такие талисманы носят многие жители Даларана, но я советую поискать их в выселках. Это гораздо безопаснее.
第一块石板要交给一位名叫玛加萨的牛头人。她是雷霆崖的长者之一,也是牛头人和被遗忘者结盟的支持者。她比其他长者中的任何一个都更希望帮助亡灵返回人类的状态。
Первую табличку нужно отнести таурену по имени Магата. Ты найдешь ее среди старейшин Громового Утеса. Она самая ярая сторонница заключения союза тауренов с Отрекшимися, ибо считает, что именно таурены и их обычаи могут помочь Отрекшимся вновь найти путь к обретению человеческой природы.
先来看看我的发明吧,<name>。你所要做的只是将它对准任何一个你想要拍摄的物品,然后按下这个按钮。
Ты <первый/первая>, кто увидит мое новое изобретение – "Суперщелк FX"! Тебе нужно только навести его на предмет, который ты хочешь запечатлеть, и нажать на кнопку!
我久久地思考着,却发现任何一个词语都不足以描述她清新脱俗的容貌。啊,不行,她一定得尽快看到我的情书,不然其他的追求者肯定会夺走她的芳心。
Я слишком долго смотрел на эти слова. Я больше не могу выжать из них ни капли смысла и убедительности. Нет, она должна получить это послание немедленно, или кто-нибудь другой привлечет ее внимание.
我打算待在这里,消灭我见到的任何一个野猪人,直到没有一头野猪敢从沼泽里跑出来朝着我嚎叫为止……
А я останусь здесь и сложу из их тел такой курган, что из Лабиринта ни одна тварь не посмеет более даже высунуть нос...
我要回我的王座了。我不想再见到任何一个大地之环的人了,但你是个例外,<race>。假如你愿意帮助我们重建我们的国度,也许我们也可以帮你。
Я возвращаюсь к своему трону. У меня больше нет желания видеть кого бы то ни было из этих Служителей Земли, но тебе здесь всегда будут рады, <раса>. Если ты хочешь помочь нам в восстановлении нашего мира, возможно, мы тоже сможем помочь тебе.
听着,<小子/姑娘>,任何一个称职的考古学家都明白干这一行的风险。要是你没能出土一件上古邪物,或是遭恶灵诅咒,那你就压根没挖出什么值钱玩意儿!
Послушай, <дружище/подруга>. Любой нормальный археолог знает, что работа у него рискованная. Как осторожно ни копай, все равно хоть раз да разбудишь древнее зло или будешь проклят злыми духами, такое с каждым случается!
你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个旅店老板那里买到足够的月莓汁来调制饮料。
Сок можно купить у любого трактирщика в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
不,我要用正确的方法。我要精准的打击。高昂起你的头,打倒任何一个胆敢捡起武器的兽人。
Нет, поступим по чести. Пусть удар будет точечным. Выше головы – и никакой пощады любому орку, который посмеет взяться за оружие.
任何一个称职的冒险家都明白,千万不能在没有足够绳子的情况下,进入洞穴、地牢、寝陵或古墓……对吧?
Ни один уважающий себя путешественник – равно как и благоразумный искатель приключений – никогда не войдет в пещеру, подземелье или гробницу без мотка длинной крепкой веревки...
你还需要一些其他材料,不过在艾尔文森林或莫高雷的任何一个商人处都能买到。
Остальные необходимые тебе вещи можешь приобрести у торговцев потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
我手里的塔罗牌不多了,而你似乎有一双稳健的手。拿着这些草药,帮我做点墨水出来,然后用墨水帮我写几张塔罗牌。你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个商人处买到所需的羊皮纸。
Мой запас карточек с предсказаниями подходит к концу. А у тебя, кажется, глаз наметанный. Возьми вот эти травы, сделай из них чернила и напиши для меня несколько предсказаний. Пергамент купишь у любого торговца потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
想要赢得这场战争,我们就不能放过任何一个细节,外来者。
Если мы хотим выиграть эту войну, нельзя упустить ни единой мелочи.
如果觉得路途危险的话,至高岭任何一个飞行管理员都能带你飞去那儿。
Если на дорогах неспокойно, поговори с любым распорядителем полетов Крутогорья, и тебя доставят прямо на место.
我们不能把任何一个世界让给军团。继续攻击侵入点,将军团碾碎。
Больше мы не уступим Легиону ни одного мира. Продолжай наступление и сокруши силы Легиона.
<name>,在你面前的是你的虚空坩埚,它的威力比我们之前制作的任何一个都要强得多。
<имя>, это горнило Пустоты, которому нет равных по мощи.
<这张地图绘制粗糙,而且满是污渍,不过能看出来上面画出了三个地点,那是泽姆兰港周围海盗船长可能埋藏的地方宝藏。宝藏可能被埋在任何一个地点。
<Эта карта неумело нарисована и покрыта пятнами. Но, кажется, на ней можно различить три отметки – места в порту Землана, где пиратский капитан зарыл сокровища. Клад может быть в любом из них.
消灭他们的卫兵。在没有占领世界之树前,我们不能冒险放走任何一个敌人。
Разбей обороняющихся наголову. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь сбежал, пока мы не захватим Древо Жизни.
我会确保鲜血巨魔再也无法伤害我们当中的任何一个人!哈!
А я прослежу за тем, чтобы тролли крови больше не утащили никого из наших! Ха!
任何一个宁静或平和的地方都可能出现在我的梦中。
В них мне может явиться любое место, исполненное покоя.
特别活动:您现在只需一颗宝石就可以提升任何一个资源采集器的产量!
Особое событие: вы можете ускорить все сборщики ресурсов, заплатив всего ОДИН КРИСТАЛЛ за каждый!
哈哈…我早说过,我不会放过任何一个变强的机会。
Ха-ха, разве я тебе не говорил? Я ни за что не упускаю шанс потренироваться и стать сильнее.
我只是…不会放弃任何一个锻炼自己的机会而已。
Я ведь уже говорил... что никогда не откажусь потренироваться.
席穆嘉不放过任何一个增加他财富的机会。
Силумгар никогда не упускает возможность пополнить свои богатства.
笨蛋。你真的以为我会让你们任何一个走出这里?敏迦摩是要你们两人都去死。
Идиот. Ты же не думал, что я тебя отсюда выпущу, правда? Вингальмо хочет, чтобы вы оба были мертвы.
我打扫过这里的任何一个地方。
В этом доме нет такого уголка, где мне не приходилось убирать.
其次,我们怎么能忘记结界术呢?它们对任何一个在危险环境中工作的法师来说都是不可或缺的。
Во-вторых, как же можно забыть про обереги? Они совершенно необходимы любому магу, попавшему в трудную ситуацию.
而且没有任何一个侍应生给我带酒来。一定是艾伦雯嘱咐过他们别理我,那个(性)冷淡的婊子。
И никто из слуг не приносит мне выпить. Эленвен, наверное, запретила мне наливать, тварь фригидная.
我会把你也带走的,我不会丢下任何一个人。
И тебя убью. Ни с кем не поделюсь.
我们的金库快要空了。我几乎付不起护卫的报酬,而在这个多事之秋,我们尤其需要他们任何一个人。
Наша казна почти пуста. Я едва могу расплатиться со стражей, а она в эти неспокойные времена нам нужна в первую очередь.
听着,我又不认识你。我甚至还不熟悉这里的任何一个人。
Послушай, я тебя почти не знаю. Я тут никого по-настоящему не знаю.
恐怕,就是那样。你缺乏能力,对任何一个系别的魔法都不够熟练,不能对学院的研究工作做任何贡献。
То и значит. Тебе не хватает знаний о какой-либо школе магии, чтобы учиться в Коллегии.
乌弗瑞克在用任何一个诺德人都不曾有过的勇气和荣誉为那个梦想而战。但是他走了,那个理想也随他而去了。
Ульфрик сражался за эту мечту с таким мужеством и честью, каких не достиг еще ни один норд. Но теперь Ульфрик погиб, и наша мечта погибла вместе с ним.
我真的需要你站在在原地,拜托了。我不想伤害到任何一个学徒。
Я очень прошу тебя оставаться на месте. Пожалуйста. Не нужно рисковать здоровьем других учеников.
找到所有人!别让任何一个跑掉!
Всех найти! Ни один не должен скрыться!
他届时将不需要我们俩任何一个人。
Ему никто из нас уже не понадобится.
我让它留在这里,但要是它胆敢碰这里任何一个人,我就唯你是问。懂吗?
Пускай пока остается, но если она кого нибудь хоть пальцем тронет, отвечать будешь ты. Ясно?
抱歉,但在你拥有一间房子,并且有房间给孩子住之前,我没办法准许你领养任何一个孩子。
Прости, но пока у тебя не будет дома, а в нем комнаты для детей, об усыновлении не может быть и речи.
其次,我们怎么能忘记结界呢?它们对任何一个工作在危险环境中的法师来说都是不可或缺的。
Во-вторых, как же можно забыть про обереги? Они совершенно необходимы любому магу, попавшему в трудную ситуацию.
除掉每一个匪徒。别放走任何一个。
Казнить всех бандитов. Никого не щадить.
听着,我又不认识你。我甚至还不认识这里的任何一个人。
Послушай, я тебя почти не знаю. Я тут никого по-настоящему не знаю.
男人口中投射出的光线形成了一个扇形,向所有可能的方向延伸,一开始全都在屋顶上。子弹可能来自其中任何一个方向。这是符合的位置A’——很可能就是起始点。
Луч, выходящий изо рта мужчины, раскрывается веером возможных траекторий, которые сначала проходят через крышу. Пуля могла быть выпущена по любой из них. Траектории проходят через точку A’, что делает ее наиболее вероятной позицией стрелка.
“住手,这完全就是在浪费大家时间。”她听上去很激动。“我以为大家已经说好了,不会交出任何一个人。”
Хватит. Мы тратим наше общее время. — Звучит она раздраженно. — Кажется, мы уже установили, что не выдадим никого отдельно от всех.
“的确——他的任何一个雇佣兵同伙都能做到。他们有枪,训练有素。可能是多年的不和。或者还有可能是科奈尔的其他人……”他停下来思索着。
«Есть. Убить мог и кто-нибудь из его дружков-наемников. У них есть оружие. Навыки. Наверняка и застарелые обиды. А может, кто-то другой из „Кренеля“...» Он задумчиво умолкает.
那东西要比我贵多了,实际上比我们任何一个都要贵。没关系,我能抗住。
Эти вещи стоят дороже, чем я. Дороже, чем любой из нас, честно говоря. Ничего страшного. Холод меня не смущает.
我们有生产商和序列号了——也算小有进展。结束后我们可以用我的锐影上的无线电查一下,任何一个警察局都能找到它。
Модель и номер. Теперь у нас есть хоть какая-то информация. Когда закончим, можно будет воспользоваться рацией в моей „Кинеме“ и проверить этот номер в любом из участков.
只要能工作,我可以跟你们任何一个人干一架。一对一,来啊!
Я готов с любым за работу подраться! Выходите раз на раз!
新颖。我想我的朋友中没有任何一个人有匿名艺术家的作品。或者,也许只有ly伯爵家的女婿卢卡拥有。
Оригинально. Кажется, ни у кого из моих друзей нет картин полностью анонимных художников. Разве что у Луки, зятя графа де Л’Ис.
我真的挺高兴的。不过可悲的是,我现在的生活状态不能让我在任何一个地方停留太长的时间。也许我们还会再见,在某个遥远的地方……
Мне было очень приятно. К несчастью, мой нынешний стиль жизни не позволяет задерживаться на одном месте на долгое время. Возможно, мы снова встретимся, где-нибудь далеко-далеко...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
任何 | 一个 | ||
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|