伐去森林
_
deforestation; disforesting
deforestation; disforesting
примеры:
欢迎来到林歌神殿,<class>。那些搭着帐篷的地方,总有一天会树立起建筑,但如此的雄心大志也需要稳定的资材支持。我不能给工人下令去砍伐林地里的古树,但我们西边的邻居对森林可没什么敬意。
Добро пожаловать в Лесную Песнь, <класс>. Там, где ныне стоят палатки, однажды вырастут дома, но для этого необходимы постоянные поставки строительных материалов. Я не посмею просить никого из наших рабочих рубить древние деревья этой рощи, но наши соседи на западе не столь трепетно относятся к лесу.
无节制地采伐森林; 无节制地清除
нерегламентируемая рубка леса; неконтролируемая вырубка леса
维林森去哪了?
Куда подевался Виллитен?
他要去森林中野餐。
Он хочет пойти в лес на пикник.
我为这些森林感到深深的担忧,<class>。形势看来很严峻,但是我宁愿独自面对部落,也不愿眼睁睁看着他们砍伐森林。
Меня очень волнует судьба этих лесов, <класс>. Здесь все кажется ужасным, но я лучше встречусь с бойцами Орды лицом к лицу, чем буду смотреть, как они безжалостно уничтожают деревья, прорубая себе дорогу.
你现在就到阴影森林去,把你能找到的所有骨片都拿回来!
Направляйся в лес Теней и принеси любые осколки костей, какие только сможешь найти!
恳求你,凡人,去森林之心寻找扎伊哈德,恢复我们失去的一切。
Прошу тебя, найди Зайхед в Сердце леса и помоги вернуть роще прежнее великолепие.
快去森林之心,和那位女王谈谈。她是我们现在唯一的希望了……
Иди в Сердце леса и поговори с Королевой. Теперь надежда только на нее...
我会先去森林之心准备仪式。收集到足够的诺克斯根须之后就来找我。
Я отправлюсь в Сердце леса и подготовлю все для ритуала. Найди меня там, когда раздобудешь ядовитый корень.
到晶歌森林去采集4根晶歌胡萝卜,把它们和4块冰冷的肉一起炖了。
Собери 4 морковки из леса Хрустальной Песни и потуши их с 4 кусками охлажденного мяса.
пословный:
伐 | 去 | 森林 | |
1) рубить, валить
2) идти войной; (карательный) поход
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
лес; леса; лесной
|