休风时间
xiūfēng shíjiān
продолжительность остановок
примеры:
午休时间
перерыв на обед
午休时间到了…
Пора вздремнуть...
现在没时间休息了。
Сейчас не время отдыхать.
午休时间到了, 他吩咐停工
наступило время обеда, и он велел шабашить
但是现在可没时间休息!
Но отдыхать некогда!
每周应该拨出一天时间休闲。
One day of the week should be set apart for relaxation.
孩子们,把书收起来,课间休息时间到了。
Pack away your books, children. It's time for break.
我的工作非常紧张,以致于我没有时间休息。
My work is so intense that I even have no time to take a rest.
你准备好上工了吗?义勇兵可是没时间休息的。
Хочешь еще поработать? Минитмены никогда не сидят сложа руки.
「到了来世,就没必要休息。还没争到来世前,我没时间休息!」
«В загробной жизни мне не нужно будет спать. А до тех пор у меня на сон нет времени».
领主别怕。我们会处理好一切。你就利用这时间休息吧。
Не беспокойся, ярл, мы все сделаем. Отдыхай.
恐怕我们现在没时间休息了,警官。我们真应该返回飞旋旅社。
Боюсь, сейчас у нас нет времени на отдых, офицер. Нужно как можно скорее вернуться в „Танцы“.
我没有时间休息。帕森斯的数据……我真的不知道隔离还能撑多久。
У меня нет времени отдыхать. Данные, полученные из "Парсонса"... Ну, в общем, я не знаю, как долго продержится защита.
你施了咒语,不过没时间休息了,亨赛特的军队随时会发动攻击。
Ты снял проклятие, но сейчас не время отдыхать. Армия Хенсельта может ударить в любой момент.
пословный:
休风 | 风时 | 时间 | |
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|