众星捧月
zhòngxīng pěngyuè
[как] звёзды вокруг луны (обр. в знач.: быть центром всеобщего внимания, являться кумиром публики)
много звезд окружает вокруг луны
zhòngxīng-pěngyuè
[all the stars twinkle around the moon-regard sth. or sb. as a core] 所有的星星都围绕烘托着月亮发光。 比喻众人或众物以某人或某物为核心
zhòng xīng pěng yuè
群星环绕着月亮。比喻众人共同围绕拥护某一人。
如:「王小姐才貌出众,她一出门就有好多仰慕男士围着她,简直就像众星捧月。」
zhòng xīng pěng yuè
lit. all the stars cup themselves around the moon (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure
to group around a revered leader
to revolve around sb
zhòng xīng pěng yuè
A myriad of stars surround the moon.; all the famous stars drawing a circle of admirers around him or her; All the stars bend towards the moon.; Many people cluster around the one whom they respect.zhòngxīngpěngyuè
regard sth./sb. as core见“众星攒月”。
частотность: #45809
примеры:
被这么多崇拜者众星捧月一样地簇拥着,他感到十分满足
Оказавшись в центре внимания такого количества людей, он ощутил себя луной среди звезд, и это принесло ему непередаваемое наслаждение
пословный:
众星 | 捧 | 月 | |
I гл.
1) принимать в обе руки (из уважения); брать обеими руками; держать в руках (почтительно)
2) зачерпывать, захватывать пригоршней 3) подносить [обеими руками]; подавать; поднимать
4) поддерживать, подпирать
5) превозносить, восхвалять, хвалить (чрезмерно); захваливать, возвеличивать (обычно: незаслуженно); рекламировать, создавать шумиху вокруг (чего-л.)
II сущ. /счётное слово
пригоршня
|
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|