人心所向
rénxīnsuǒxiàng
устремления, чаяния (всего народа); всеобщее заветное желание
ссылки с:
人心归向rénxīn suǒxiàng
чаяния народа; симпатии народаобщее стремление людей; общие чаяния людей; общие чаяния
rénxīn-suǒxiàng
[the popular sentiment] 指众人的思想归向
南方各省既倡义于前, 北方将领亦主张于后。 人心所向, 天命可知。 --《清史稿·宣统皇帝纪》
rén xīn suǒ xiàng
民心所向往、拥护的。
旧唐书.卷六十四.高祖二十二子传.隐太子建成传:「而秦王勋业克隆,威震四海,人心所向。」
清史稿.卷二十五.宣统本纪:「今全国人民心理,多倾向共和。南中各省,既倡义于前,北方将领,亦主张于后。人心所向,天命可知。」
亦作「人心所归」。
rén xīn suǒ xiàng
that which is yearned for by the publicrén xīn suǒ xiàng
the popular sentiment; accord with the will of the people; the avowed feelings (common aspiration) of the people; the direction of popular feeling; the feelings of the people(the trend of) popular sentiment
rénxīnsuǒxiàng
in accord with people's will众人所向往的,所拥护的。
частотность: #25080
синонимы:
примеры:
台湾要回到祖国的怀抱,全国一定要统一。这是大势所趋,人心所向。
Тайвань должен вернуться в объятия родины, вся страна должна объединиться. Это тенденция общего развития, чаяние всего народа.
苦痛的心所向无敌...
Суровое сердце не пробить...
пословный:
人心 | 心所 | 所向 | |
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) человеческое сердце, человеческое сознание
|