众望攸归
_
см. 众望所归
ссылается на:
众望所归zhòngwàng suǒguī
1) осуществление общей надежды
2) предмет чаяний народа; тот, на кого массы возлагают свои надежды
zhòng wàng yōu guī
众人所期望和敬仰的。形容在群众中威望很高。众人所期望和敬仰的。形容在群众中威望很高。
пословный:
众望 | 攸 | 归 | |
чаяния масс; упование (надежда, доверие) народа; всеобщие надежды
|
I служебное слово
1) * местоимение раннего древнекитайского языка, обозначающее вместе с последующим глаголом объект последнего, чаще всего со значением места действия (перед 攸 ставится обычно субъект действия глагола); там, где..., там, куда...; то, на чём...; то (место) , откуда 2) * в древних текстах выступает с тем же значением, что и 所, но в отличие от последнего позволяет одновременно выносить в препозицию к себе объект действия последующего глагола
IIприл. /наречие
1) * долгий, далёкий
2) * довольный, радостный
IIIсобств.
1) ист., геогр. ( сокр. вм. 攸县) Юсянь (по др. источникам чит. Шоусянь; уезд на территории нынешней пров. Хунань)
2) Ю (фамилия)
|
1) вернуться, возвратиться
2) вернуть, возвратить
3) входить (в подчинение); находиться в ведении
4) обобщать; объединять
5) собирать(ся)
|