伪德米特里
wěi démǐtèlǐ
Лжедмитрий
примеры:
你是德米特里吗?
Ты Димитр?
德米特里赦免布告
Извещение о помиловании Димитра.
你为德米特里跑腿吗?
Ты работаешь на Димитра?
德米特里的安全保证信。
Охранная грамота для Димитра.
那里可以找到这个德米特里?
И как найти этого Димитра?
到旅店与德米特里的手下交谈。
Поговорить с людьми Димитра в трактире.
德米特里·伊万诺维奇·门得列夫
Дмитрий Иванович Менделеев
德米特里·阿纳托里耶维奇·梅德韦杰夫
Дмитрий Анатольевич Медведев
愚蠢的婊子,你不该离开德米特里的。
Зря ты бросила Димитра, тупая шлюха.
告诉我德米特里的下落,否则就打烂你的鼻子。
Скажи, где Димитр. Не то я из твоего рыла паштет сделаю.
德米特里在那个臭气薰天的村庄附近公墓闲晃。
Димитр торчит на кладбище, рядом с этой задрипанной деревней.
尤里·德米特里耶维奇(1374-1434, 兹韦尼哥罗德和加利奇-科斯特罗马的公)
Юрий Дмитриевич
德米特里,否则还有谁胆敢深入巨魔巢穴诱捕巨魔呢?
Димитр. Другим к троллю в логово залезть храбрости не хватит.
没错,我的确可以。如果你不告诉我那里可以找到德米特里,我就让你的内脏黏在墙上。
Это точно. Я могу. И если ты мне не скажешь, где сейчас Димитр, я по стенам твои кишки развешаю.
你相信那个婊子,我想这让你比德米特里更蠢。现在拿了你杀怪物的报酬然後快滚吧。妖女,我们会把你交给罗列多!
Ты поверил этой суке, ты еще тупее, чем Димитр! Ладно, бери деньги за убитых чудищ и проваливай. А ты, шлюха, пойдешь с нами к Лоредо.
连在此故事中提及德米特里都算抬举了他,因此我们只简单记述狩魔猎人收拾了他的性命,对这混蛋不用浪费篇幅。
Само упоминание Димитра в этой истории чересчур его облагораживает. А посему остановимся на том, что ведьмак его жизни лишил, и на сем о сучьем сыне говорить перестанем.
喔,玛丽娜,玛丽娜,恐怕你不知道最近发生的事件。没有什么事比误报和鲁莽的间谍更糟了。如果德米特里抛弃你的话,我可是一点都不会惊讶。
Эх, Малена, Малена. Ты вышла в тираж, девочка. Нет на свете ничего хуже, чем неосторожный и глупый шпион. Не удивляюсь, что Димитр бросил тебя.
在此昭告四方,恶棍德米特里已经对他的可怕行为表示後悔和请求原谅。以慈悲闻名的指挥官罗列多赦免了他的罪并允许德米特里重返社会。所有对德米特里的逮捕令和悬赏也一并解除。
Да будет известно всем и каждому, что бандит Димитр преисполнился раскаянием и попросил прощения за все свои страшные злодеяния. Комендант Лоредо, известный своим милосердием, простил разбойнику его вину и разрешил Димитру вернуться в лоно общества. Настоящим отменяются все гончие листы и указы о награде за голову Димитра.
携带此文件的人,一名叫德米特里的男子,是在班纳德‧罗列多指挥官的授意下行动的。不可以任何方式妨碍这名男子,当其行动违反泰莫利亚法律时也不得惩罚他,不过其行为必须立刻回报给指挥官。
Податель сего, человек по имени Димитр, действует по поручению коменданта Бернарда Лоредо. Не следует чинить ему никаких препятствий. А если сам он совершит преступление против законов Темерии, карать его запрещается. Однако о проступке его следует немедленно донести коменданту.
пословный:
伪 | 德米特里 | ||
= 偽,
1) фальшивый; поддельный; ложный; псевдо-; лже-
2) марионеточный; незаконный
|
похожие:
德米特里
德米特里耶夫
德米特里耶娃
德米特里延科
德米特里二世
德米特里三世
德米特里一世
德米特里耶夫娜
大德米特里耶沃
德米特里的仪式
德米特里•洛京
德米特里耶维奇
德米特里耶夫斯基
德米特里耶夫街站
旧德米特里耶夫卡
大奥术师德米特里
大德米特里耶夫卡
德米特里耶维戈雷
德米特里赦免布告
德米特里的通行文件
德米特里的欺骗药水
德米特里耶夫斯基娅
德米特里•顿斯科伊
德米特里·舍米亚卡
德米特里·佩斯科夫
德米特里耶夫乌萨德
法勒鲁姆的德米特里
德米特里·梅德韦杰夫
德米特里的通行证信件
德米特里•拉普捷夫海峡
德米特里·普罗托波波夫
德米特里•梅列日科夫斯基
德米特里·顿斯科伊林荫路
德米特里·顿斯科伊林荫路站
索卢诺-德米特里耶夫斯科耶
产品订单:德米特里的欺骗药水