伪装工具
_
Дерево для маскировки
примеры:
连战斗工具:伪装
Полевой набор компании "Браво": Маскировка
血色十字军的信使每天都会定期经过血色悬崖,差不多就是这个时候。悬崖周围的道路都非常宽阔,视野很好,而且散布着无数的十字军士兵。等你到了血色悬崖之后,就用这套伪装工具把自己藏起来,准备伏击血色信使。当他走到你附近时,你就冲出来,以最短的时间结束战斗!击败他以后,带着他身上所有的东西回来——包括他的衣服!
Судя по расписанию, курьер Алого ордена должен через час пройти мимо Дозорного укрепления Алого ордена. Дорога вдоль укрепления пролегает по открытой местности, кишащей рыцарями Света. Воспользуйся этой маскировкой, чтобы спрятаться в самом укреплении, и жди там, пока не покажется курьер Алого ордена. Как только он приблизится, убей его и забери все, что при нем будет, включая одежду!
基沙恩让我负责B连战斗工具的伪装。我要你去南边给我“采集”点东西来。你得事先了解一下这活儿,这活儿分两个部分:(1)树叶和(2)狐狸的粪便。两样都要。
Кишан велел мне собрать маскировку для полевого набора команды "Браво", поэтому тебе нужно будет отправиться на юг и немного там "посадовничать". Для маскировки нужны листья и лисьи экскременты.
我们外派的斥候会用海星的鳞片制作伪装工具。目前我们的鳞片损耗过快,我们需要更多的鳞片来完成监视纳迦动向的工作。
Наши разведчики маскируются с помощью чешуи морских звезд. Но дело в том, что эта чешуя быстро разрушается. Чтобы следить за тем, что делают наги, нам понадобится больше чешуи.
哦你说钓鱼啊,钓鱼可不是我用来伪装自己的工具,我是真的很喜欢钓鱼。
Рыбалка, значит? Этим занятием скрывать свою личность я не пытаюсь. Мне действительно нравится рыбачить.
监工伪装包
Набор для переодевания в надзирателя
铁符文监工伪装
Маскировка под надзирателя из клана Железной Руны.
你的监工伪装包已经准备妥当了。等你穿上它的时候,尽量不要恶心得呕吐出来。我努力地让它显得尽可能真实。
Вот, я собрал все, что надо для того, чтобы замаскировать тебя под надзирателя. Знаю, выглядит мерзко, но ты уж постарайся сдержать свои эмоции, когда будешь напяливать эту гадость. Ну, ты понимаешь – надо, чтобы в тебе никто не усомнился.
参考了你拍摄的照片之后,我已经为你做好了监工伪装包。我可不是吹牛,这玩意儿能将你包装成货真价实的铁矮人。
С помощью этих изображений я смог сделать отличный набор для маскировки. <Дружище/Подруга>, из тебя получится отличный железный дворф!
пословный:
伪装 | 装工 | 工具 | |
1) притворяться; симулировать; прикидываться; делать вид; выдавать себя за...; скрываться под (чьей-л.) маской; надевать (какую-л.) личину; рядиться в (чью-л.) тогу; притворный; фальшивый
2) маскировать; маскироваться; камуфлировать; маскировочный
3) маскировка; камуфляж
|
1) орудие, инструмент; оборудование; инструментальный; комп. утилита
2) перен. средство; способ
|
похожие:
装配工具
工头伪装
工程伪装
伪装面具
人工伪装
拆装工具
伪装工事
组装工具
装吊工具
包装工具
装载工具
装卸工具
装运工具
装管工具
安装工具
套装工具
工程伪装营
索具装备工
工头伪装服
家具装潢工
装火药工具
装卸工具房
装工具时间
幻象面具伪装
全套工具装备
钳工装配工具
阀座装卸工具
烟幕伪装工具
手动装卸工具
装配安装工具
套筒装卸工具
维修工具套装
装载运输工具
气门吊装工具
井下工具组装
气门安装工具
衬套装卸工具
树伪装工具包
罗拉拆装工具
工夹具装置图
钳式装配工具
工具磨削装置
装载起重工具
电气安装工具
轴承安装工具
手表装配工具
装配专用工具
制造工头伪装服
O形环装卸工具
室内家具装璜工
造斜工具装置角
重装备运输工具
绝缘子安装工具
钻井工具移动装置
空军工程兵伪装连
宝石凿刻工具套装
金库解体工具套装
自动工具交换装置
拼装计算机工具盒
工具自动交换装置
通用装配专用工具
摩擦衬片装合工具
气门弹簧拆装工具
给机械装备新工具
工具自动转位装置
远距离手动装卸工具
交通工具装运额定量
螺栓取出器套装工具
轴承盖弹簧圈拆装工具
装吊工具, 索具装吊工具
堆内构件专用工具及安装设备
全苏网具装配业工业联合公司
堆内构件专用工具和安装设备
热压缩焊接装置中的焊接工具
工艺装备、钳工安装工具及仪器生产管理总局
工艺装备, 钳工安装工具及仪器生产管理总局
全苏工艺装备及钳工装配工具生产工业联合公司
全苏机械化与手工建筑安装工具、振动器及建筑装修机器科学研究设计院