但得一片橘皮吃,且莫忘了洞庭湖
_
dàn dé yī piàn jú pí chī qiě mò wàng le dòng tíng hú
(谚语)洞庭湖盛产橘子,所以吃了橘子,便想起洞庭湖。比喻得了好处而不忘本。
金瓶梅.第四回:「王婆道:『眼望旌节至,耳听好消息。不要交老身棺材出了,讨挽歌郎钱。』西门庆道:『但得一片橘皮吃,且莫忘了洞庭湖。』」
dàn dé yī piàn jú pí chī qiě mò wàng le dòng tíng hú
(谚语)洞庭湖盛产橘子,所以吃了橘子,便想起洞庭湖。比喻得了好处而不忘本。
金瓶梅.第四回:「王婆道:『眼望旌节至,耳听好消息。不要交老身棺材出了,讨挽歌郎钱。』西门庆道:『但得一片橘皮吃,且莫忘了洞庭湖。』」
пословный:
但得 | 一片 | 橘皮 | 吃 |
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|
1) мандариновая корка, кожура мандарина
2) сокр. 橘皮组织
3) техн. шагрень (дефект при покраске автомобилей)
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
, | 且莫 | 忘 | 了 |
洞庭湖 | |||