但求如愿
_
庐陵商人欧明, 每经彭泽湖, 则投舟中所有于湖以为礼。 经过数年, 湖神青洪君感念其多礼, 而问其所需, 欧明只求青洪君一婢女如愿。 欧明得如愿后, 数年大富。 见晋·干宝.搜神记.卷四。 后引申为只求能如自己所愿。
dàn qiú rú yuàn
庐陵商人欧明,每经彭泽湖,则投舟中所有于湖以为礼。经过数年,湖神青洪君感念其多礼,而问其所需,欧明只求青洪君一婢女如愿。欧明得如愿后,数年大富。见晋.干宝.搜神记.卷四。后引申为只求能如自己所愿。
примеры:
但愿如此
надеяться, что так и будет
但愿如此。
Хорошо, если так.
但愿如此吧。
Надеюсь.
好,但愿如此。
Да уж, надеюсь.
但愿如你 所言。
Увы, это не так.
但愿如此,再会。
Мы тоже. Бывай.
没错,但愿如此。
Надеюсь, что да.
(见 Вашими бы устами мёд пить)
[参考译文] 但愿如此.
[参考译文] 但愿如此.
твоими бы устами мёд пить
啊,疫病…!但愿如此。
Эх, зараза... Ладно, будь по-твоему.
我们就在那里会合。但愿如此。
Встретимся на месте. Я надеюсь.
但愿如此。但学院的实力也许超出预期。
Надеюсь, что так. Но я подозреваю, что у Института больше ресурсов, чем вам кажется.
嘿,你有东西要给我吗?但愿如此。
У тебя есть что-то для меня? Очень на это надеюсь.
但愿如此。他还能认出我们就很幸运了。
Если б так... Хорошо, ежели вообще людей узнавать будет.
但愿如此。不过你可得原谅我,灰胡子说的话我不会全当真。
Надеюсь, что так. Но прости меня, я не поверю во что-то только потому, что так сказали Седобородые.
пословный:
但求 | 如愿 | ||