住在海边上
_
жить на взморье
примеры:
他住在离海边不远的一个小岛上。
He lived on a small island off the shore.
他头两年住在上海。
Первых два года он жил в Шанхае.
他曾经在上海住过。
Он когда-то жил в Шанхае.
他住在海边的小屋里,你得在沼泽里走一会才能到那。
Он поселился в хижине у моря. Тропа через болото быстро выведет тебя туда.
我现在住在马丁内斯附近的渔村,在海岸边的一座棚屋里。
Я остановился в хижине на побережье, в маленькой рыбацкой деревушке рядом с Мартинезом.
成千上万的海鸟聚集在海边。
Огромное количество морских птиц скапливаются у побережья.
我不懂为什么会有人想住在海边。谁知道会有什么东西从海里爬出来?
Не знаю, зачем люди жили на берегу океана. А вдруг оттуда что-нибудь вылезет?
我在达纳苏斯的兄弟戈沙拉需要帮助,他居住在海边的小镇奥伯丁。
Мой брат Гершала на Темных берегах нуждается в помощи. Он обитает в приморском городке Аубердине.
这冰的厚度能禁得住在上边滑冰吗?
Is the ice thick enough for skating?
谁不想?住在海边,想杀谁就杀谁。辛德似乎是很能干的老板,这样的生活哪里不好?
А кто бы отказался? Жить на берегу. Убивать кого вздумается. Да и главарь Синдер, судя по всему, не лыком шит. Это же райская жизнь!
很多以前住在海边的人,都逃到内陆了,也是,谁想跟泥沼怪当邻居啊。
Все жители побережья ушли вглубь континента. Я их понимаю соседство с болотниками мало кого порадует.
我们将汽车停在海边,汽车上溅满了浪花。
We parked the car by the sea and it got covered with spray.
维斯珀及梅西纳联邦的维斯珀人和梅西纳人;居住在金色皮桑缇克海边上的古弥忒欧人,苏拉菲的苏人,甚至还包括北柯尼希斯人——全都具备A类种族的特点。
весперцы И мессинцы из веспера И мессины, древние метеоранцы из метео, что на золотом пизантийском море, сюренцы из сюр-ля-кле И даже северные кёнигштайнцы — всех их можно отнести К расам типа А.
<race>,这里就像天堂。我的梦想就是居住在海边恬静的小镇,潜心研究炸药。
Поистине волшебное местечко, <раса>! Мне всегда хотелось жить в тихом славном городке у моря и заниматься своими взрывами безо всяких помех.
露比离开渔村,往海岸上边去了。在海岸边搜寻痕迹。
Руби ушла из деревни и отправилась вверх по побережью. Исследуйте побережье, чтобы найти следы.
他在海湾边上的一个小村子里与她初次相遇。
He first met her in a small village on an inlet of the sea.
不知姓名住址,要在上海找到这样一个人,岂不是海底捞月?
Поиск человека в Шанхае, не зная ни его имени, ни его адреса, лишь пустая трата сил и времени.
我现在住在海岸边的一座棚屋里。没人知道那条街叫什么名字,他们都管它叫‘不清楚’。
Я остановился в хижине на побережье. Название улицы никто не знает, они называют ее ∗Нечитабль∗.
除此之外,岛上还有一堆强盗跟蓝客灵,但是住在边陲就是这么一回事。
Ну а помимо этого... Солстейм кишит бандитами и риклингами, но на границе подобного и следует ожидать.
除此之外,岛上还有一堆强盗跟蓝客灵矮妖,但是住在边疆就是这么一回事。
Ну а помимо этого... Солстейм кишит бандитами и риклингами, но на границе подобного и следует ожидать.
“他住在楼上28号房间。去阳台上看看,房门就在那附近,”她指向东边。“他一般晚上在家。”
Наверху живет, в двадцать восьмой. Идите на балкон, дверь выходит туда, — она показывает на восток. — Обычно он дома по вечерам.
我的父亲被这群匪徒的首领——残忍的贾梅尔杀害了。那个凶手就住在海滩上的山洞里。
Моего отца убил предводитель этих разбойников, Геймел Жестокий. Он живет в пещере на берегу.
пословный:
住 | 在 | 海边 | 边上 |
1) жить, проживать
2) остановиться; прекратиться; перестать
3) глагольный суффикс, означающий достижение и закрепление результата
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
рядом с
1) 边境; 边疆。
2) 指物体的边沿部分。
3) 旁边。
|