体尸的胀肿
_
Ясйишвудзар путр
примеры:
……过去肿胀的尸体,又浮出水面?
...всплывший на поверхность раздутый труп прошлого?
尸体有多处肿胀,是笨重的钝器造成的。
Все тело в отеках, как от ударов чем-то большим и тупым.
皱着眉头说,从肿胀尸体的手指上撬下一枚戒指是很困难的。
Нахмурив брови, заметить, что довольно сложно снять кольцо с раздувшегося пальца трупа.
尸体的嘴唇肿胀得有些可笑,同样很沉默。你也不知道自己为何要这么说。
Губы мертвеца разбухли до немыслимых размеров. Они безмолвны. Ты понятия не имеешь, зачем сейчас сказал это.
她正患腺体肿胀病。
She is suffering from swollen glands.
你的手抚摸过被害者冰冷的身体:他的四肢、肿胀的器官……在尸体的某处,藏着一颗子弹。
Ты ощупываешь холодное тело жертвы: ноги и руки, раздутые органы... пуля где-то здесь, но где?
肿胀的腹部让尸体看上去∗硕大无朋∗。冰熊冰箱真的有这么大吗?你应该过去测量一下,以防万一。
Труп с раздутым нутром выглядит просто ∗гигантским∗. Неужели холодильник-медведь действительно был таким громадным? Надо сходить измерить его, чтобы точно знать.
总得想办法把那具肿胀的尸体放下来吧。开枪打下来,或者是找人帮忙。做点什么吧。你可是个警察。
Нужно сделать так, чтобы этот раздувшийся труп перестал там болтаться. Отстрелите веревку или попросите кого-нибудь помочь. Сделайте что-нибудь, вы же полицейский.
……接着,他触碰着尸体肿胀的下腹部——很快就松开了手——并说道:“胃中有已消化的半固体食物——瞧吧。”
...и коротко нажимает на нижнюю часть живота трупа. «Полужидкие остатки переваренной пищи в желудке — вуаля».
尸体那双凸起的白眼凝视着你。他肿胀到即将爆开的脸已经不成人形。他的嘴唇变得像鱼一样,而舌头则鼓了起来,好像在嘴里含着一个口球。
Труп смотрит на тебя своими выпученными белыми глазами. Лицо, на котором эти глаза расположены, не выглядит человеческим: оно раздулось и готово вот-вот взорваться. Губы — как две рыбины, а язык затыкает рот, словно кляп.
为什么会∗这样∗呢?到底有什么样的爱会降落在这具行将就木的臃肿尸体上?
А с чего бы, скажи на милость? Какие чресла способен разжечь этот опухший полутруп?
我有坏消息。你父亲的船在大史凯利格岛南部海滩沉没。据我所知没有生还者,只找到了少数尸体。它们已经肿胀发紫,我只能靠刺青才辨认出乔维克。我会竭尽所能处理好尸体,为他安葬。但你必须勇敢起来,那将是一道难关。
у меня для тебя злые вести. Корабль твоего отца затонул у южных берегов Ард Скеллига. Говорят, никто не выжил. Нашли только несколько тел, которые море выбросило на берег. Были они уже такие посиневшие и вздутые, что Йовика я узнал только по татуировке. Я сделаю все, что могу, чтобы подготовить тело к похоронам, но и ты готовься, что вид будет не самый красивый.
пословный:
体尸 | 的 | 胀 | 肿 |
гл.
1) вздуться, вспучиться; распухнуть, вздуться; напряжённый, болезненный, тяжёлый
2) увеличиться в объёме, расшириться; разбухнуть
|
1) опухоль; опухание; шишка; фурункул; нарыв, болячка; язва
2) опухать, распухать; опухший, распухший
|