作出不起诉决定
zuòchū bù qǐsù juédìng
отказываться от обвинения (о прокуратуре)
примеры:
不要过早作出决定。
Don't be beforehand in making up your mind.
我们不可这样匆促作出决定。
No (such) hasty decision should be made by us.
没有调查研究就作出决定是不妥的。
не следует принимать решение без проведения исследований и изучения
他在难以作出决定时往往踌躇不前。
He tends to recoil from making difficult decisions.
如果你不及时作出决定,就会两头落空。
If you don’t make your choice in time, you are likely to fall between two stools.
那么,我们不需要太轻率地作出决定。
Постой, не нужно рубить сплеча...
不管怎样,在我作出决定前我会让你知道的。
In any event, I'll let you know before I make a decision.
关于下一轮团长会会期问题,还需要六方来协商一致作出决定,我目前还无法告诉你确切的消息。
Срок следующего раунда встречи глав делегаций будет определен шестью сторонами на основе консультаций. Пока я не могу назвать вам конкретного срока.
我们不会坚持这样的选择,除非你想让我强迫你作出决定!
Если что-то здесь и остановится, так это твое сердце!
我已经作出决定了。在通知前,补给一律暂停。不要再说了。
Я принял решение. До особого распоряжения никаких вылазок. Вопрос закрыт.
破例的决定不能轻易采取,任何警官个人也不能轻易作出这种决定。
Decisions to depart from the rules should not be taken easily, nor should they be taken by individual police officers.
公正的人总是不带偏见地考虑发生争执的双方的意见,然后才作出决定。
A judicial mind considers both sides of a dispute fairly before making a decision.
пословный:
作出 | 出不起 | 不起诉 | 起诉决定 |
разрабатывать; составлять; выполнить; подготовить; высказать (суждение); осуществление
|
юр. не возбуждать дела; прекратить дело
|