作死
zuòsǐ, zuōsǐ
искать смерти, играть со смертью, лезть на рожон; жизнь надоела
накликать себе смерть
zuòsǐ
<口语中多读zuōsǐ>自寻死路:酒后开快车,这不是作死吗!zuòsǐ
[seek death] 找死; 自寻死路
zuō sǐ
自找死路。
水浒传.第二十七回:「这贼配军却不是作死,倒来戏弄老娘!」
西游记.第十七回:「你个作死的孽畜!甚么个去处,敢称仙洞!」
zuò sǐ
to court disaster
also pr. [zuō sǐ]
zuō sǐ
seek death; take the road to ruin; look for troublezuōsǐ
topo.1) seek death
2) look for trouble
自寻死路。
自寻死路;找死。多用於形容不知轻重,不顾危险。
частотность: #63729
синонимы:
примеры:
不作死就不会死
Не делай глупостей, и проблем не будет; за что боролись, на то и напоролись; не надо лезть на рожон
这里西南方,有一处可以俯瞰大海的悬崖,叫作死亡高地。你立刻去那里找到高级指挥官埃雷特,那家伙全权负责消灭先锋军的行动。
Далеко на юго-запад отсюда находится Уступ Смерти – большая скала, возвышающаяся над морем среди других скал. Там ты найдешь лорда-командира Арета, который лично командует уничтожением Натиска.
现在我们面临着来自燃烧军团的进一步威胁。南边有一座被称作死亡之门的传送门,它直接通向军团繁殖那些邪恶爪牙的可怕世界。
Существует еще одна опасность, даже более страшная, чем Пылающий Легион. К югу отсюда находится портал, который называют Врата Смерти. Он открывается в чудовищный мир, в котором Легион выращивает своих ужасных псов.
浪漫…浪漫…这确实是我的创作死角…
Романтическая история... Мда... Это точно не моя сильная сторона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск