你一定是疯了
_
Ты бредишь
примеры:
你怎么又来了?你一定是疯了!
Возвращаться сюда — полное безумие!
你一定是疯了。
Ты, наверное, безумен.
盖瑞,这太疯狂了。你一定是疯了,脑子有问题了。
Гэри, это безумие. Ты чокнутый, у тебя с головой не в порядке.
“你一定是疯了,下贱的醉鬼。”包裹着拳头的压力已经大到难以承受。“快说:”∗我是个下贱的酒鬼∗。”
«ты, должно быть, рехнулся, дегенеративная пьянь». Давление на руку становится невыносимым. «говори: Я опустившийся алкоголик».
鱼唇沉默以对,你一定是疯了才会一遍又一遍地问他这个问题……
Губы, похожие на мертвых рыбин, хранят молчание. Ты, наверное, совсем выжил из ума, раз продолжаешь его об этом спрашивать...
你一定是疯了,我不可能付你那么多钱。
Да ты шутишь! Откуда у меня столько денег?
你一定是疯了。我会煞煞你的威风!
Совсем ума не осталось. Я поставлю тебя на место!
你一定是疯了!
Совсем ума не осталось!
那你一定是他妈的疯了。
Тогда у тебя точно не все в порядке с головой.
我一定是疯了。
Должно быть, я спятил.
你一定是饿疯了才会排队领这种垃圾。
Нужно быть голодным, чтобы стоять за таким дерьмом.
我发誓我一定是疯了。
Честное слово, я с ума схожу.
你一定认为我疯了。
Верно, ты думаешь, что я с ума сошел.
他们攻击了你?所有人?圣光啊,他们一定是疯了!
Они на тебя напали? Все сразу? Да они сошли с ума!
父亲大人一定是疯了……
Отец, должно быть, сошел с ума...
我一定是疯了。其他人也是。
Я с ума схожу, наверное. И все остальные тоже, значит.
他们疯了,一定要处理他们。因此,我必须知道你是不是觉得他们是盟友。
Они безумны, и с ними необходимо покончить. Потому-то я и должен знать, считаешь ли ты их до сих пор своими друзьями.
这里连根毛都没有,我一定是疯了……
Никого, совсем никого. Видать, с ума схожу...
他的行为毫无理智,我认为他一定是疯了。
His action are so irrational that I think he must be off his chump.
求你,你一定要帮我。净源导师疯了!
Умоляю, помоги мне. Магистры сошли с ума!
你们崇拜什么?……辐射?你们肯定是疯了。
То есть вы поклоняетесь... радиации? Это безумие.
她竟干出这样的蠢事来,一定是发了疯。
She does such foolish things that she must be completely off her chump.
一个小丑,就在这里!这家伙一定是完全疯了。
Шут. В наших краях. Он, небось, совсем свихнулся.
有个小丑,在这一带!那家伙一定是完全疯了。
Шут. В наших краях. Он, небось, совсем свихнулся.
抱歉,我一定是疯了。我知道更简单的赚钱之道。再会。
Я еще не сошел с ума. Есть и более легкие способы заработать. Будь здоров.
他一定是疯了才会认为自己能一个人作环球航行。
He must be out of his mind to think he can sail round the world alone.
真不敢相信我在做这么瞎的事情,我一定是疯了。
И как я только на это согласился? Крыша поехала, не иначе.
远距传送?这种想法根本是疯了。你确定是真的?
Телепортация? Безумие какое-то. Вы уверены, что это настоящие чертежи?
如果要我给这任性的蘑菇一个子儿那我肯定是疯了!
Проклятье на мою голову, если я дам хоть медяк этому заносчивому грибу!
你一定是指那些从疯莫利根矿坑出来的不法之徒!
Ты, должно быть, про тех бандитов, которые засели в шахте Безумного Маллигана!
他一定是疯得很彻底,才会在你们家遭受特别对待。
Наверное, он совсем псих, если выделяется на фоне вашей семейки.
焰须?娶我的妹妹!?我敢说这世界一定是疯了,<name>!
Огнебород?! Хочет жениться на моей сестре?! Мир сошел с ума, честное слово, <имя>!
我敢发誓,这个客户一定是疯了。你看,世上有许多值得你去追求的东西,但也有你绝对不该想的!
Один из моих заказчиков точно чокнутый. Есть нормальные чокнутые, а есть такие, что и подумать страшно!
如果传闻属实,那他就是个疯老头。能在那里坚持那么久,他一定是疯的彻底了。
Старый сумасшедший, говорят. Чтобы здесь жить, и вправду нужно умом двинуться.
“他妈的不知道,”纹身男喊道。“一定是疯了吧。谁会真的∗想∗当条子?”
Без понятия, — кричит татуированный мужчина. — Ну это расстройство ее. Какой нормальный человек ∗захочет∗ быть мусором?
你疯了,女人!这些肯定都是你自导自演的,事到如今还想赖到我头上来?
Девушка, да ты спятила! Это ты сама все придумала и теперь хочешь свалить вину на меня!
如果你认为我会不征求玛雯意见就行动的话,你肯定是疯了。那样只会铸成大错。
Если ты думаешь, что я на такое пойду, не спросив Мавен, ты из ума выжил. Это была бы смертельная ошибка.
啊!哦,是你啊,<name>。扎达克斯快把我逼疯了,他说我们都死定了,没希望活下去了。
Ой! А, это ты, <имя>. После встречи с Зардраксом у меня нервы на пределе. "Это конец, никому не спастись..."
我知道你在想什么。这老太婆肯定是疯了。但这是药物的作用,药物让墨菲老妈我得到了“天眼”。
Я знаю, о чем ты думаешь. "Эта старушка выжила из ума". Все дело в препаратах. Под их действием Матушке Мерфи являются "видения".
пословный:
你 | 一定 | 定是 | 疯 |
ты, твой
|
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
2) определённый, установленный, точный
3) некоторый, определённый, известный
4) соответствующий, подходящий
5) как только [будет] принято (установлено)
|
I сущ.
1) сумасшествие, помешательство, безумие; бешенство
2) острое (тяжёлое) заболевание (также родовая морфема) II прил. /наречие
1) сумасшедший, умалишённый, душевнобольной; безумный, бешеный
2) бот., с.-х. дикий; бесплодный (о пустоцвете); неплодоносящий (о поросли, рассаде, ветвях, листве)
III гл.
сойти с ума, лишиться рассудка; прост. рехнуться, спятить
|
了 | |||