你争我夺
_
[whoop-de-do] 指相互争夺
догонять и перегонять друг друга
nǐzhēng-wǒduó
[whoop-de-do] 指相互争夺
这种你争我夺的场面还不少
nǐ zhēng wǒ duó
互相争夺。
如:「兄弟两人为了万贯家财,你争我夺,伤了和气。」
nǐ zhēng wǒ duó
lit. you fight, I snatch (idiom); to compete fiercely offering no quarter
fierce rivalry
tug-of-war
nǐzhēngwǒduó
vie with each otherчастотность: #47274
примеры:
足球场上你争我夺。
Each scrambled for the football at the football ground.
你的勇士又伤又累地回来了。他们将一面旗帜交到了你手上。这令你产生了不祥的预感,但同时又涌起了对战斗的渴望。他们向你报告了一座名叫阿什兰的岛屿,英雄们在岛上征战不休。那里的战事十分胶着,双方你争我夺,努力争取占据上风。
Ваши защитники вернулись утомленными и израненными. С собой они принесли странное знамя. Взяв его в руки, вы ощутили странное предчувствие опасности и в то же время непреодолимое желание сражаться. Защитники рассказали вам, что побывали на острове Ашран, где герои ведут нескончаемую войну друг с другом. Чаша весов попеременно склоняется то в пользу одних, то других; враждующие стороны то уклоняются от атак, то осуществляют контрвыпады, стараясь получить преимущество над противником.
顾客在廉价品柜台周围你争我夺。
Shoppers got into a scrum round the bargain counter.
达莉丝·舒默丽丝,除非她跳到我头上与我争夺房产,不然我是不太怕她的。
Даллис-Шмаллис. Если только она не залезет мне в голову и не станет претендовать на жилье, я не буду о ней беспокоиться.
пословный:
你 | 争 | 我 | 夺 |
ты, твой
|
1) бороться за; добиваться; соперничать; оспаривать
2) спорить; дискутировать
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
I гл.
1) отнимать силой, захватывать, овладевать; грабить, присваивать; лишать (чего-л.)
2) завладевать; завоёвывать, добиваться (чего-л.) 3) утрачивать, упустить, терять; лишаться (чего-л.)
4) пропускать (иероглиф в тексте)
5) устанавливать, определять, решать; утверждать
6) толкать; толкаться в; бросаться на
II сущ.
* узкая дорога; горная тропа
|