你们打一下可以么?
пословный перевод
你们 | 打 | 一下 | 可以 |
вы (множество лиц)
|
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
么 | ? | ||
I me
1) суффикс наречий и местоимений разговорного языка
2) используется как вставное слово (в поэзии)
3) инт. чмок (звукоподражание поцелую) II ma
1) служ. сл. в конце предложения выражает сомнение, вопрос
2) служ. сл. в середине предложения обозначает паузу, подчёркивает тему
3) служ. сл. выражает восклицание: страх, изумление
4) служ. сл. 用同“嘛”。表示道理显而易见。如:有意见就提麽 如:这也不能怪他,头一回做麽。
III mó
крошечный, маленький, незначительный
IV yāo
устар. 幺
|
в примерах:
目前我是没什么好抱怨的,你可以打听一下,这算是非常稀奇的喔。
Я пока что не жалуюсь. А это бывает не так часто у кого хочешь спроси.
亚洛米尔?可以打扰你一下吗?
Яромир? Не уделишь мне минуточку?
如果有兴趣的话,你们可以先参观一下这里,就当是打发时间了。
Тем временем вы могли бы тут осмотреться. Если вам это, конечно, интересно.
这里有很多来自四面八方的旅行者,你可以打听一下。
Может, кто другой вам подскажет? Много тут приезжих, со всех сторон. Поспрашивайте.
有人可以解释一下这是怎么一回事吗?你们哪个人和丹德里恩见过面?
Можете вы мне толком объяснить, что тут происходит? Которая из вас встречалась с Лютиком?
我们可以借用一下你的梯子吗?
May we have the loan of your ladder?
然而,如果你是来报名的,我这里大概有你可以协助的工作。那么我们可以商讨一下你喜欢做什么。
Но если ты хочешь вступить в нашу организацию, у меня, возможно, найдется для тебя задание. Выполнишь его, тогда и поговорим.