你们运气不错了
_
Могло быть и хуже
примеры:
你运气不错了,最近它们喜欢吃鸣脊蟹籽。
Но тебе повезло, недавно они распробовали икру спинохрустов.
损坏的核心!我们运气不错。
Нерабочие модули! Нам везёт.
是杨德戈带我来这里的。你们运气不错,有他在村子里。
Вам повезло, что Йонтек меня сюда притащил.
运气不错。希望没有人看见我们溜出来。
Пока все хорошо. Будем надеяться, что никто нас не видел.
你丢了这个。你运气不错是我捡到了,换别人就可能找不回来了。
Вот, у тебя кое-что упало. Хорошо, что мне попалось, а не кому другому, а то так и пропало бы.
但你运气不错,指挥官!我能改变这个局面,还能让你的士兵们士气大振。
Но тебе повезло, командир! Я это исправлю! И заодно подниму боевой дух твоей армии.
指挥官,我们运气不错。解毒剂的配方很简单。
Нам повезло, командир. Противоядие совсем не трудно изготовить.
运气不错喔。我今天稍早才制作了一些。
Вам повезло. Я как раз сегодня синтезировала новую порцию.
你运气不错,我现在有事要做。要不然你侮辱了我,可不会有机会轻易就溜走。
Тебе повезло, что сейчас у меня полно других забот. Иначе ты бы так легко не отделался.
我觉得今天运气不错,你用最强的牌组吧。
Чувствую, у меня сегодня удачный день. Играй самой сильной.
他们有时会外出寻找上古卷轴。你运气不错,现在正好有一个先祖蛾祭司在天际找卷轴。
Иногда они отправляются на поиски Древних свитков. К счастью для тебя, как раз сейчас один жрец Мотылька в Скайриме, именно с этой целью.
这牢房…还挺舒适。这是你第二次被关在不错的好地方了,看来你运气满不错的。
Здесь уютно, в этой твоей камере. Тебе уже второй раз выпадают приличные условия. Ты как кошка: всегда падаешь на четыре лапы.
不错,不错。该去找乔纳试试你的运气了…接着再去十字路口的旅店找小铁匠吧。去吧,朋友。
Неплохо. Неплохо. Теперь можешь попытать счастья с Йонашем или с Кузнецом из корчмы "На распутье".
嗯,你运气不错,是的,很不错,因为我可是唯一...钳住了(了解?)事实真相的螃蟹!嘻嘻!
Ну, тебе повезло, ведь у меня есть своя, уникальная точка зрения на ситуацию!
不要担心,他今天运气不错,朋友。我有办法救他。我们附近就有甘叶丛!
Однако сегодня наш счастливый день, <приятель/подруга>. Я знаю, как его исцелить. Здесь неподалеку растут кусты сладколиста.
史蒂文的小组只在晚上开会,就在这里公寓楼的一个旧房间里。你运气不错:他们这周的会议∗今晚∗要开。
Ячейка Стебана собирается по ночам в старом помещении в этом многоквартирном доме. Тебе крупно повезло: их еженедельное собрание как раз ∗сегодня∗.
你们运气不好吗?
Вас оставила удача?
运气不错,这样应该就够了。前面不远处就能抵达我的营地,我来带路。
Удача улыбается нам! Этого должно быть достаточно. Мой лагерь уже близко, идёмте.
你运气不错,但是还不够好运。看来连上天都不认为你应该承担我的重担。
Ты удачлив, но в этот раз удача изменила тебе. Увы, судьба покуда не готова передать тебе мою ношу.
拉多维德挖掉她的眼睛后,她就失踪了。要是我运气不错,她应该是翘辫子了。
После того как Радовид выколол ей глаза, она исчезла. Если все сложилось к лучшему, то она уже принимает земляные ванны.
我们运气不错,我刚发现了可以用来控制这些虫子大脑的频率。使用那个调音设备,这样你就可以带着你自己的虫宝宝出去兜一圈了……我是说真的!
Нам повезло: мы нашли подходящую частоту, чтобы управлять их крошечными мозгами. С этим устройством ты сможешь опробовать в деле свой личный живой электрошокер!
你这什么屎猎魔人…还愣在这儿干嘛?你一毛钱都别想拿—不挨一顿揍就算你运气不错了。赶紧滚!
Может, перебралось, а может, херовый из тебя ведьмак... Ну что стоишь-то? Денег не получишь, разве что пинка под зад. Пошел!
还不错,只是最近运气不太好,我的时钟因为慢了几分钟,导致实验失败好几次了…
Неплохо, вот только последнее время удача отворачивается от меня. Много экспериментов пошло насмарку лишь потому, что мои часы отстают на пару минут...
我们的运气不错,<name>,在炽蓝仙野找到了一个曾经成为过月夜战神的灵魂,就像泰兰德现在这样。
Судьба благосклонна к нам, <имя>. Мы нашли в Арденвельде еще одного обладающего даром Ночной Воительницы, как Тиранда.
不要担心,伤口会造成错觉。实际上没那么痛。是锯木厂里的孤狼造成的伤害,他运气不错。暂时来看。不过我们亲爱的萨利亚斯就没这么走运了。
Не беспокойся, рана обманывает глаз. На самом деле боль не так сильна. Рану нанес мне Одинокий Волк на лесопилке. Удача была на его стороне. Пока что. Но она оставила нашего дорогого Сариаса.
欢迎,丹德里恩。你今天运气不错 - 我有特别的服务喔。不过你还是得付两人份的费用。
Привет, Лютик. Вам повезло - сегодня мы даем задаром. Но если хотите вдвоем на одну, придется доплатить.
你看上去倒像是个运气不错的<race>。来,拿上套索。看你能不能帮我找到一头上等牦牛。
Ты вот с виду <везучий/везучая:r> <раса>, возьми-ка лассо, может, ты мне хорошего яка подыщешь.
嗯,很明显跟你在一块运气不错,是吗?那条逃出去的路非常棒,也非常隐蔽——先去海滩边上一处比较隐藏的凹壁那儿。
Что ж, мне с тобой определенно повезло. Путь туда – удобный и скрытный, он начинается с небольшого алькова на берегу.
精灵混球,算你们运气好!不过总有一天…各位,走吧。
Повезло вам сегодня, эльфская падаль! Ну да мы вас еще достанем. Пойдемте, люди.
пословный:
你们 | 运气 | 不错 | 了 |
вы (множество лиц)
|
1) судьба, удел, участь
2) удача, счастье; фортуна
yùnqì
1) потянуться, расправить плечи; сделать глубокий вздох, набрать полную грудь воздуха, перевести дух
2) кит. мед. круговорот частиц жизненной энергии
|
1) правильно, верно
2) неплохо, недурно; славно, хорошо; неплохой
|