你已经习得了
_
Вы уже знаете
примеры:
你已经习得了这件物品的附魔效果。
Вы уже знаете это зачарование.
我想你已经习惯了。
Наверное, ко всему человек привыкает.
你已经得令了,士兵。
Выполняй приказ, солдат.
对不起,我觉得你已经喝了不少了。
Простите, но мне кажется, что вам пока хватит.
听着,我觉得你已经被赦免了。
Послушай, по мне, если кто-то и заслужил помилование, так это ты.
你已经得到了你要找的东西。离开吧。
Твоя цель достигнута. Теперь уходи.
你在搅和些什么?你已经得到所有你要的了!
Ты чего, ведьмак? Ты получил все, что хотел!
你已经获得了这个职业的所有基本卡牌!
Теперь у тебя есть все базовые карты этого класса!
你已经得到你想要的了,该死的狗腿子。都是你害的。
Что тебе еще надо, проклятая ищейка? Это все твоя вина.
你已经得到了你要找的东西,现在给我离开。
Твоя цель достигнута. Теперь уходи.
你已经获得了封赏,我想我可以跟你坦白直说了。
Теперь, когда тебя достойно наградили, хочу поговорить начистоту, без обиняков.
我觉得你已经喝的够多了,乌尔武夫。你该回家了。
Думаю, тебе уже хватит, Вулвульф. Иди лучше домой.
你已经通过了大地之母仪祭,在雷霆崖赢得了你自己的一席之地。
Ты <прошел/прошла> обряды Матери-Земли и <заслужил/заслужила> достойное место среди жителей Громового Утеса.
пословный:
你 | 已经 | 习得 | 得了 |
ты, твой
|
уже
|
1) готово; быть законченным (завершённым)
2) добыл, достал, получил
3) хватит, довольно; да ладно, ну ладно; пожалуй
déliǎo
возможно, годится (обычно в отрицании или риторическом вопросе)
|