你的新任务
_
Ваше новое назначение
примеры:
这就是你的新任务。
Слушай мое повеление.
他发誓他已经改头换面。我能从他眼中看出,他真的对自己犯下的罪感到哀伤、自责。他会照顾她的,而你已经有了新生活,还有永恒之火给你的新任务。
Он уверяет, что изменился, и я вижу в нем настоящее раскаяние и скорбь за прошлые грехи. Он позаботится о ней, а у тебя теперь новая жизнь и новые обязанности - перед Вечным Огнем.
听说你有新任务。
Говорят, тебе новое задание дали.
奴仆,我有个新任务给你。
У меня для тебя новое задание, трэлл.
你得到了一个新任务道具!
У вас новый предмет для задания!
我为你准备了一项新任务。
У меня для тебя есть еще работа.
新任务!
Новое задание!
熟悉新任务
освоиться с новыми обязанностями
新任务确认。
Подтверждаю получение новой задачи.
新任务阶段!
Новый этап задания!
给...提出新任务
ставить перед кем-либо новую задачу
告示板上的新任务
Новые задания с доски объявлений
开始一个新任务。
Начинает новое задание.
新任务——“愚人金”
Новое задание - "Золото дураков"
新任务 - “愚人金”
Новое задание - "Золото дураков"
新任务——“寻宝任务:狼学派装备”
Новое задание - "Ведьмачьи древности: снаряжение Школы Волка"
新任务——“委托:消失的矿工”
Новое задание - "Заказ: пропавшие горняки"
新任务 - “猫与狼的游戏…”
Новое задание - "Игры кошек и волков"
要去哪里,圣骑士?有新任务。
Ты куда, паладин? Я еще не озвучил приказ.
与地图上有>标示的角色谈话,他们就会给你新的任务。
Новые задания можно получить, поговорив с персонажами, отмеченными на карте значком >.
怎么会。你未来就是学院的新理事了。这么重要的任务你是不二人选。
Вовсе нет. Именно ты станешь новым директором Института. Такое важное дело я не могу больше доверить никому.
我已召集所有庭臣准备进行一项新任务,里面也包括你。
Я велел собраться всем своим придворным. У меня есть задание для всех, а значит, и для тебя.
新任务 - “委托:失踪的矿工”
Новое задание - "Заказ: пропавшие рудокопы"
新任务 -“寻宝:狼学派装备”
Новое задание - "Ведьмачьи древности: снаряжение Школы Волка"
新任务——“猫与狼一起玩耍的地方”
Новое задание - "Игры кошек и волков"
偷听对话有时可获得新任务的情报。
Из подслушанных разговоров иногда можно узнать что-то полезное для задания.
我有个任务来测试一下你新的力量,不过首先,你还有其他的问题要问吗?
У меня есть задание, которое позволит тебе испытать свои новые силы. Но сперва скажи, есть ли у тебя вопросы?
新任务 - “委托:史凯利格头号公敌”
Новое задание - "Заказ: особо опасный преступник Скеллиге"
能开启血与酒新任务的地方均标有>图标。
Места, где можно начать новые задания дополнения "Кровь и вино", обозначены значком >.
我已把那新任务安排好了,我将按时完成。
I've got that new job buttoned up and I'll finish it well on time.
新任务——“委托:史凯利格的头号要犯”
Новое задание - "Заказ: самый опасный преступник Скеллиге"
什么时候想接新任务,都可以来这里找我。
Когда захочешь взять другое задание, приходи ко мне.
[保护从事危险任务新闻记者]国际专业委员会
Международный профессиональный комитет (по защите журналистов, находящихся в опасных командировках)
应该准备好执行新任务了吧。我这里有任务地点。
Надеюсь, ты наконец сможешь отправиться на очередное задание. Координаты у меня уже есть.
看来已经准备好出任务了喔。如果准备好了,我这里有新任务。
Похоже, ты в полной боевой готовности. У меня есть еще одно задание, если тебя это интересует.
任务成功使计划进展速度出乎意料,现在有两个新任务。
Поскольку благодаря тебе мы так удачно продвинулись вперед, у меня есть для тебя сразу два задания.
<name>,干得漂亮。准备好接受新任务了吗?
Твоя сила изумляет, <имя>! Ты <готов/готова> к новым подвигам?
不必立刻开始新任务。慢慢来,准备好了就有很多任务等着。
Тебе не обязательно приступать к исполнению новых обязанностей немедленно. Не торопись. Когда соберешься с силами, тебя будет ждать множество заданий.
你接受了新的任务!! 按下 {Z}开启主选单,然後按下 {Y}打开手札来检视你任务的完整叙述。
Вы получили новое задание! Откройте главное меню, нажав {Z}, затем нажмите {Y}, чтобы открыть дневник и увидеть полное описание новой задачи.
пословный:
你 | 的 | 新任务 | |
ты, твой
|