你的苦难才刚开始
_
Страдания начинаются
примеры:
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦的攻击就没有停止过。
Боюсь, мытарства твои только начинаются. Наги атакуют корабль без устали.
先别闲得发慌了,真正的苦差事才刚开始!
Вы там орденами-то обмениваться не спешите, настоящая работа вся впереди!
你才刚刚开始了解你的过去。
Ты только начинаешь познавать свою историю.
你只是第一个,我的收割才刚刚开始。
Еще одна смерть, а впереди их так много!
不要灰心,安度因。你的旅途才刚刚开始。
Не расстраивайся, Андуин. Ты только начал свой путь.
“你问‘为什么’是什么意思?游戏才刚刚开始!”
Почему я это сделал? Да потому что мне было скучно!
你根本不知道自己在跟谁打仗。一切才刚刚开始!
Ты еще не знаешь, что тебя ждет. Все это — только начало!
烦恼与焦虑是心智之敌,你的旅程才刚刚开始,不是吗?
Горе и тревога - враги разума. Твой путь лишь только начался, не так ли?
好戏才刚刚开始。你要悄无声息的逃出派对,不要引起警觉。
Тут-то и начнется веселье. Тебе нужно будет ускользнуть с приема, не поднимая тревоги.
嗯…看来你从刚才开始,就已经完全明白我要说什么了。
Действительно... Ты умеешь читать между строк.
但是你看看四周,没什么好加入的其实。我才刚开始重建修会。
Но ты погляди вокруг - пока и вступать-то некуда. Я только начинаю восстанавливать порядок.
谢谢你帮助我们解除了迫在眉睫的威胁。但是我在贫瘠之地的工作才刚刚开始。
Благодаря тебе острая угроза миновала. Но моя работа в Степях только начинается.
你来得可真是时候啊,<name>。我们已经占领了托尔巴拉德,但战斗才刚刚开始。
Твое присутствие воодушевляет нас, <имя>. Битва за Тол Барад только началась.
你做什么从刚才开始就一直盯着自己的脚?你看到你眼前这座大城市了吗?这是马卡斯城啊知道吗?
Ты что же, дальше собственного носа не видишь ничего? Вон, там, впереди, большой город. Маркарт.
幸会,<class>。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
Приветствую тебя, <класс>. Меня зовут Эрунак, мне тоже удалось выжить.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
пословный:
你 | 的 | 苦难 | 才刚 |
ты, твой
|
только что; только сейчас
|
开始 | |||