你的道路
_
Оставляя следы
примеры:
你领我们走吧, 你不是知道路吗
веди нас, ведь ты знаешь дорогу
天命指引你的道路,凡人。
Пусть Предназначение направляет тебя, <смертный/смертная>.
是时候让你选择一条道路了。
Пришло время выбрать, на чьей ты стороне.
等你清理完道路,我会来找你的。
Как только расчистишь путь, я к тебе присоединюсь.
你通往骑士团的道路从现在开始。
Здесь начинается твой путь в орден.
愿灵魂指引你的道路,<name>。
Да хранят тебя духи, <имя>.
你在奥利波斯的盟友可以为你开启道路。
Твои союзники в Орибосе откроют дорогу.
我需要你去按一下我的机甲上的道路救援按钮。
Нажми кнопку вызова на моем роботе.
亚瑟会在通往奥尔法的兽穴的道路路口处等你。
Артур встретит тебя в начале тропы к его берлоге.
候选者克雷雅会为你指明道路。执政官注视着你。
Претендент Клейя покажет тебе дорогу. Да хранит тебя Архонт.
愿伟大漫游者指引你的道路,<name>。
Да пребудет с тобой мудрость Великой странницы, <имя>.
接下来我要往北,到病木林去。我知道你可能跟我同路。
Теперь мне надо на север, в Чумной лес. Насколько понимаю, тебе тоже в ту сторону.
还有最后一条你可以践行的道路——又一件你可以挥舞的武器。
Для тебя есть еще один неторный путь – еще одно оружие, которое может стать твоим.
去东北面的临风岛和佟教头谈一谈,他会指引你的道路。
Отправляйся на северо-восток и поговори с инструктором Туном на Наветренном острове. Он поможет тебе сделать первый шаг.
我见证了你踏上多条道路,正如一名真正的萨满那样。
Вижу, что как истинный шаман ты <прошел/прошла> множество дорог.
等你准备好后,我就会为你展示这条道路能为你提供的一切。
Когда будешь <готов/готова>, я покажу тебе все дары пути.
沿着通往语云山的道路前进。信·语云将会帮助你到达村庄。
Следуй по дороге до вершины Шепота Облака. Шинь Шепот Облака встретит тебя и проводит в деревню.
找到最为脆弱的候选者,尽你所能帮助他们找到前进的道路。
Отыщи самых уязвимых из своих товарищей и помоги им найти верный путь.
回奥利波斯吧,<name>,我也许能指引你的道路。
Вернись в Орибос, <имя>, и я смогу указать тебе верный путь.
你应该很容易就能找到他,沿着道路搜索每一个帐篷就行。
Вы найдете его без труда, просто поищите в палатках у дороги.
我的道路将带我重返人民身边,但你的努力也应该得到嘉奖。
Теперь я вернусь к своему народу, но за свой труд ты <достоин/достойна> награды.
你能帮帮他们吗?沿着北方的道路走,你应该能够赶上萨杜斯。
Ты поможешь ему? Нагонишь его, если пойдешь по дороге, ведущей на север.
多亏了你,<name>。晋升堡垒正在痊愈。道路已经明晰。
<имя>! Благодаря твоим успехам наши земли продолжают исцеляться. Путь открыт.
沿着往上的道路离开北方城堡,看看你能不能帮帮这位固执的下士。
Отправляйся по дороге, идущей вверх от Северной стражи, и узнай, чем ты можешь помочь нашему своенравному капралу.
左边的道路会带你前往三个雕像。用它们可以收集机智印记。
Если пойдешь налево, увидишь три статуи. Тебе нужно получить у них метку хитрости.
虽然你已经选择了自己的道路,但暗影界的命运仍然悬而未决。
Хотя ты уже <выбрал/выбрала> свой путь, судьба Темных Земель еще не решена.
塔尔加斯的部队是我们实现目标的阻碍。我需要你去清出一条道路。
Сейчас между нами и нашей целью стоит войско Талгата. Тебе предстоит расчистить путь.
我的职责让我必须照顾幸存者。清出道路之后我会在大桥附近等你。
Я должна помочь тем, кто остался с нами. Когда путь будет свободен, встретимся у моста.
有两条道路供你选择——有两把强大的武器可以帮助你对抗燃烧军团。
Перед тобой по-прежнему два пути – ты можешь добыть еще два грозных оружия, которые помогут тебе сражаться с Легионом.
如果你想让阿昆达进入你的心灵,就不能让恐惧和悔恨阻碍他的道路。
Если ты хочешь, чтобы Акунда вошел в твой разум, сознание твое не должно омрачаться страхом или сожалением.
$p!看你远道而来,却如此神采奕奕,真让我高兴。看来我俩所走的道路交集真多。
<имя>! Так приятно видеть тебя в добром здравии в таких дальних краях. Кажется, наши пути крепко переплелись между собой.
不如你去见见我们老大吧,他会安排你的工作的。营地就在西北边道路的尽头。
А теперь не рассиживайся тут! Тебе надо повидаться с боссом... он скажет тебе, что делать. Иди по этой тропе на запад и как раз доберешься до лагеря.
帮助我们,全知全能的执政官会获知你为格里恩服务的事迹。记住我的话,遵循你的道路。
Помоги нам, и я лично поведаю всемогущему Архонту о твоих подвигах на благо кирий. Даю тебе слово. Не сходи с пути.
最好别问我是怎么知道你在塔里去了哪里,又做了什么事情。这么说吧,我有我的路子。
Лучше не спрашивай, откуда я знаю, что и где ты <делал/делала> в башне. Скажем так, у меня свои способы.
侍奉上古众神的道路漫长、痛苦,灵魂备受折磨。就当这是你的第一步吧。
Путь служения древним богам отнюдь не краток, он полон боли и терзания души. Считай это твоим первым шагом.
圣光才是唯一正确的道路!你必须杀掉他,<class>,拯救这场光荣的运动!
Путь Света – единственно верный путь! Убей Доана,<класс>, и тогда орден очистится от скверны, и к нему вернется былое святое величие!
出风谷村后沿着通往山林的道路走。我让克雷南在风暴海崖前面的小桥处等你。
Следуй по дороге, ведущей из Грозового Перевала. Я попросила Креннана подождать тебя у Предела Бури возле моста.
пословный:
你 | 的 | 道路 | |
ты, твой
|
1) дорога, путь; дорожный, путевой
2) действие, намерение
|