你自我感觉良好
_
Не задирай нос
примеры:
“我能看出来,”她点点头,眼睛里闪烁着聪慧的光芒。“大家都能看出来你自我感觉良好。所以你到底感不感兴趣呢?”
Это я вижу, — говорит она, и ее глаза лукаво блестят. — Все видят, что ты о себе неплохого мнения. Так ты согласен или нет?
你还真是自我感觉良好。
Ты удивительно высокого мнения о себе.
自我感觉良好
жарг. сам себя считает очень классным (происх. от комментария первой китайской девушки-космонавта о ее ощущениях)
他总是自我感觉良好。
He always has positive feelings about himself.
自我感觉很良好?第一天来就跟恶霸混到一起了?
Ну как, гордимся собой? С ходу встаем на сторону бандитов?
呼叫自我感觉良好博士,您的车子被停在原子弹下方啦。
Вызываю доктора Айболита. Ваш автомобиль припаркован под атомной бомбой.
我是只老鼠,没什么能给你的。也不知道什么对你有用。呃...就算有各种明显的缺点,你还是自我感觉良好?
Что я тебе могу предложить? Я же крыса! Я ничего полезного не знаю. Хм... может, несмотря на все твои очевидные пороки, тебе понравится творить добро?
这个测试是为了让人类自我感觉良好,其实非常简单,按照箭头做就可以。
Я создала этот тест, чтобы люди хорошо о себе думали. Он до предела прост. Просто идите по стрелкам.
沃格拉夫咧着嘴笑了并用一拳打在自己的胸口上,看来有的人自我感觉非常良好!
Вольграфф широко улыбается и бьет себя в грудь кулаком. Кто-то явно ужасно доволен собой!
趁这些步兵自我感觉良好之前,我要你带着部落的愤怒去拜访他们一下!让他们收敛点,然后再回来找我。
Я хочу, чтобы ты <вышиб/вышибла> эти мысли у них из головы – можно вместе с мозгами. Возвращайся, когда утихомиришь этих остроухих.
自我感觉好些了
чувствовать себя лучше
自我感觉好象是
чувствовать себя как бы
一把曾经耀若朝阳的宝剑,掌握它的人会获得「自我感觉良好」的力量加持。剑身上的发光材料已经褪去。
Меч, некогда испускавший солнечный свет. Владелец этого меча получит благословение «Хорошего Самочувствия». Отражающая поверхность меча давно стёрлась.
自我感觉越来越不好
чувствовать себя все хуже
我没有时间去感觉良好,我是个非常忙碌的执法官。
У меня нет времени следить за настроением, я очень занятой блюститель закона.
所以,如果我们的外表、走路的样子,或者最糟的状况下,连说话都像个自我感觉良好的混蛋,那应该就没问题了。
И если будем выглядеть, вести себя и, в самом ужасном случае, разговаривать, как надменные козлы с манией величия, все пройдет как по маслу.
展望丘。我感觉自己好像观光客。
Проспект-Хилл. Я прямо ощущаю себя туристкой.
是的,我感觉自己好像是个警探。
Да, я чувствую себя настоящим детективом.
有了帽子和大衣,你应该感到十分温暖,但你注意自己没穿鞋。你感觉自己是个装备不良的旅行者,正探索着这片大地。
Одежда и головной убор тебя бы согрели, вот только ты босиком. Не слишком-то, путник, ты готов к изучению окружающего ландшафта.
你好啊,警官!我差不多就快想出来了!新陷阱的设计!我知道你很怀疑,但我自己感觉很好。
Здравствуйте, офицер! Кажется, всё почти готово! Ну, я про новый дизайн ловушки. Знаю, что вы настроены скептически, но у меня доброе предчувствие.
不过,你结束了这场混乱也好。我感觉自己越来越像父亲,变成一个腐败的商人了。很令人不爽。
Хорошо, что ты положил этому конец. Ощущение было, что я превращаюсь в собственного отца — коррумпированного дельца. Неприятно.
喔,感觉你好需要我喔,谢啦。
Ага, очень мило с твоей стороны. Спасибо.
啊……哦……谢谢你。我感觉好些了。
А-а... Фух... Спасибо. Теперь мне получше.
当你完全崩溃过后,就会感觉好一些。我不知道这个说法是从哪里来的,可能是我自己原创的。
Это когда после истерики тебе становится немного легче. Не знаю, откуда я взял это выражение. Может быть, сам придумал.
我感觉好多了,谢谢你的帮助。
Большое тебе спасибо. Мне стало гораздо лучше.
知道你会挺我,我感觉好多了。
Мне легче от того, что я могу положиться на тебя.
我不知道自己到底相不相信学院是吃人鬼这件事情,我感觉好像只是大家自己吓自己。
Я не особо верю во все эти страшилки про Институт. Мне кажется, у людей просто паранойя.
我很高兴你感觉好一点了,丹斯。
Мне приятно, что теперь тебе стало лучше, Данс.
пословный:
你 | 自我感觉 | 良好 | |
ты, твой
|
1) хороший, прекрасный, превосходный; добротный; положительный, позитивный
2) (отметка) четвёрка
|